Изменить размер шрифта - +
Там, в тени, стоял герцог Арден, небрежно прислонившись к косяку.

Улыбка Розлин мгновенно померкла.

– И долго вы подсматриваете за мной, ваша светлость?

– Достаточно долго, чтобы стать свидетелем вашего свидания с Хэвилендом. Я видел, как вы последовали за ним, и мне стало любопытно: заранее вы назначили встречу, или это вышло случайно?

Розлин надменно вздернула подбородок.

– Вам никто не говорил, что истинному джентльмену не к лицу подслушивать и подсматривать?

– А вам никто не объяснял, что истинной леди не к лицу гоняться за джентльменом? – Выступив из тени, Арден с сожалением прищелкнул языком. – Столь непристойное поведение! Я думал о вас лучше, мисс Розлин.

Его сардоническая ухмылка бесила Розлин, но она все же умудрилась сладко улыбнуться:

– Если вы подслушали наш разговор, значит, знаете, что никакого свидания не было. Я просто хотела попрощаться с другом, прежде чем он уйдет.

– А мне показалось, что Хэвиленд больше, чем просто друг.

– Он также наш ближайший сосед и человек, которого я уважаю и которым восхищаюсь, – холодно объяснила она, хотя не понимала, с чего это должна оправдываться перед этим наглецом.

– И вы намерены помочь ему устроить бал?

– Конечно!

Арден надвинулся на нее, и Розлин очень захотелось отступить, но она решила держаться до конца.

– Если я могу применить свои таланты, чтобы дать ему несколько советов, значит, так и будет. В молодости Хэвиленд покинул дом, в поисках приключений, и семья так его и не простила. Да и теперь его не принимают в высших кругах, но он пытается исправить положение и выполнить обязательства, накладываемые на него титулом.

– Вы, кажется, стремитесь завоевать его расположение, – протянул Арден.

– Возможно, – легко согласилась Розлин, – и что из этого? Я уже говорила, ваша светлость, что мои дела вас не касаются.

– Если не считать истории с тем балом, две недели назад, – возразил он. – Я все еще жду объяснений.

Розлин сразу вспомнила угрозу герцога все рассказать Маркусу.

– В обычных обстоятельствах, – продолжал Арден, – ваша неосмотрительность меня бы не беспокоила. Но в этом случае пришлось бы многим поплатиться, если бы нас застали вместе. И мне пришлось бы жениться на вас, чтобы загладить вину.

Розлин широко распахнула глаза, но тут же прищурилась и понимающе кивнула:

– Так вот почему вы так злы на меня! Боялись, что придется идти к алтарю?!

– В общем, да, – сухо усмехнулся он. – Я хотел, чтобы вы стали моей содержанкой, милочка. Жена – это совсем другое дело.

Розлин невольно улыбнулась.

– И все же вряд ли только я заслуживаю осуждения, ваша светлость. Насколько я припоминаю, именно вы предложили мне денег. Я вовсе не искала вашего внимания.

– Вы должны были остановить меня до того, как я вас поцеловал.

– А вы должны были поверить в мою искренность, когда я отклонила предложение стать вашей любовницей.

Губы Ардена дернулись:

– Полагаю, я должен просить у вас прошения.

Ее улыбка была исполнена сожаления.

– Конечно, вы были вправе посчитать меня женщиной легкого поведения.

– Естественно, – сухо бросил Арден. – Тем более что ежегодный бал поклонников Киприды устраивается специально с целью проведения подобных переговоров между куртизанками и их возможными покровителями. К тому же я увидел вас в обществе Фанни Ирвин. И поверьте, никак не ожидал обнаружить столь девственную невинность.

Быстрый переход