Изменить размер шрифта - +
Похоже, завтра вечером нас ждет настоящее веселье.

Риган кивнула и заказала чашку чая у немолодой официантки по имени Уинни – той самой, которая обслуживала ее сегодня утром.

– Вы все еще здесь? – удивилась Риган.

– Еще у одного парнишки вдруг прорезался жуткий насморк, – сухо заметила Уинни. – Полагаю, сегодня они весь день проторчат в океане. Ну и ладно. Со мной все будет в порядке, если ноги выдержат. Лишние деньжата на пенсии не повредят, если, конечно, я до нее доживу.

Риган улыбнулась и повернулась к Джаззи:

– Насколько я поняла, все билеты проданы.

– Это странно. И даже немного подозрительно. Все словно с ума посходили из‑за этого аукциона. Вся эта шумиха, раздутая прессой вокруг Доринды и королевского ожерелья, только подлила масла в огонь.

– Вот и чай, милочка, – официантка поставила чашку на столик. – Пейте на здоровье.

– Спасибо. – Риган взяла металлический молочник, плеснула в чашку немного молока, добавила щепотку сахара и перемешала.

– Удивительно, почему вы сейчас не на пляже? – спросила Джаззи. – Вы же сейчас в отпуске. Не сомневаюсь, Стив и Кит будут только рады, если вы к ним присоединитесь.

– Да, да... По‑моему, он хороший парень, – уклончиво ответила Риган.

– Да, неплохой. Хотя, признаться, ему уже наскучило сидеть без дела. В его‑то годы...

Ты, наверное, шутишь, подумала Риган. А каково сидеть на Большом острове в пустом особняке? Не похоже, чтобы ты там особо перенапрягалась.

И, будто прочитав ее мысли, Джаззи поспешно добавила:

– Знаю, я сама уже давно не работаю адвокатом в большом городе. Но я не жалуюсь. Мне нравится работать на Клода. Гораздо меньше нервотрепки. А сейчас... успех его нового предприятия – я имею в виду гавайскую одежду – очень важен для нас.

Интересно, для кого это «нас»? – изумилась про себя Риган. Может, именно поэтому Джаззи так до сих пор и не окрутила Стива. Она ведь прирожденный манипулятор, это сразу видно.

– Кстати, по поводу Доринды, – сказала Риган. – Все так запутано. Сегодня я разговаривала с одним человеком, у которого она много лет назад брала интервью. Так вот, этот человек сказал мне, что Доринда буквально довела его до белого каления.

– Ваша уважаемая матушка? – бесстрастно осведомилась Джаззи.

– Моя матушка?

– Вы Риган Рейли, – продолжала Джаззи. – А она Нора Риган Рейли. Несмотря на то что у вас темные волосы, вы очень похожи.

– Да вы просто настоящий детектив, Джаззи.

– Вы тоже, Риган.

– Да, вы совершенно правы, Доринда брала у нее интервью. Не могу сказать, что мама была от нее в восторге, но ей было действительно жаль ее.

Джаззи нетерпеливо махнула ладошкой:

– Можете мне поверить, вся ее так называемая журналистская деятельность была только для отвода глаз! Говорю вам, у нее был дар манипулировать людьми. Она обещала написать о Клоде для журнала «Райское блаженство». Потом вдруг передумала. Потом решила, что все‑таки стоит попытаться. Потом заявила, что он, дескать, слишком богат, что ему не нужно работать, потому что он и так уже сколотил себе состояние и, что бы ни случилось, с голоду не помрет. Она, по ее словам, хотела сосредоточиться на предприимчивых смельчаках, которые отважились бросить работу, чтобы здесь, на Гавайях, начать все с нуля. Я вас умоляю! Чем ей не угодил Клод? Ведь у него тоже хватило смелости попробовать свои силы на новом поприще! И только из‑за того, что у него это получилось, его надо поливать грязью? А сейчас ему бы очень не хотелось, чтобы его подняли на смех, если его предприятие лопнет. Ведь, согласитесь, все будут только рады чужой неудаче, особенно после того, как человек уже в чем‑то преуспел?

Ну, положим, не все, подумала Риган.

Быстрый переход