Эвери без чувств рухнула на пол.
Глава 26
Очнувшись, Эвери впала в беспросветное отчаяние.
Кэрри больше нет! Кэрри, которая любила ее, понимала и поддерживала во всем, каким бы внезапным и безумным ни казалось решение.
А что в ответ? В ответ она не сумела помочь! Будь она сообразительнее и действуй быстрее, Кэрри осталась бы жива. И зачем только она подыгрывала этому ненормальному человеку и носилась с ним из одного пункта в другой, все больше удаляясь от того единственного места, где как раз и следовало быть! И что хуже всего, она с самого начала знала, куда нужно было держать путь, просто из-за этой своей поразительной тупости носила это знание с собой, как бесполезный груз.
И вот все кончено.
Эвери бормотала, как в горячечном бреду, а Джон Пол обнимал ее и не мешал изливать свою боль. Верна сварила легкий бульон, но он остыл бы в тарелке, если бы она не покормила Эвери насильно, с ложки. Затем она отвела ее в душевую, снабдила всем необходимым и встала у двери, как неподкупный страж.
— Бедняжка… — шептала она, прислушиваясь к звукам горьких рыданий, что пробивались сквозь шум душа. — Вот ведь бедняжка-то!
Мокрую грязную одежду она собрала в охапку и унесла в подвал, в прачечную, а Эвери обрядила в майку шефа Тайлера — иными словами, кудахтала над ней, как наседка над единственным цыпленком. Ссадина на ноге под горячей водой снова начала кровоточить. Верна принесла аптечку, раскрасила ногу йодом чуть не до колена и наложила повязку.
В конце концов Эвери оказалась в постели, закутанная в одеяло, а Верна, не в силах остановиться в своих добросердечных хлопотах, направилась на кухню приготовить ей чаю. У двери она приостановилась спросить, нужно ли добавить молока. Но Эвери уже крепко спала.
— Как она? — спросил Джон Пол, поджидавший у лестницы.
— Спит, и слава Богу! Хуже было бы, если бы сон не шел от такой-то усталости. Бедная девочка, как ей досталось!
Джон Пол вернулся в отделение, где оставил шефа Тайлера за выяснением его личности по своему старомодному телефону. Судя по тому, какой теплой и дружелюбной улыбкой тот его встретил, никаких проблем не возникло.
— Сюда отправлено целое подразделение, или, как у них говорят, команда, — сообщил шеф Тайлер с некоторым пренебрежением, которое не укрылось от Джона Пола. — Я подумал, вам не помешает подкрепиться, заглянул в закусочную и распорядился насчет обеда. Сейчас принесут.
— Спасибо.
— Вы, значит, были морским пехотинцем?
— Был.
— А я сухопутным, — хмыкнул шеф. — Вест-Пойнт, Германия… куда меня только не заносило! Кстати, приятель мой служил в морской пехоте. В прошлом году умер, а жаль. Хороший был мужик!
Джон Пол догадался, что это комплимент, и кивнул.
— Слышал я, — продолжал шеф, — вы отлично управляетесь с оружием, и… вот что, скажите-ка напрямик, чего ждать! Пока эти ребята до нас доберутся, многое может случиться.
— Если Монк вычислит, где мы, то непременно сюда наведается, но вслепую шарить по горам не будет. Он человек планомерный и скорее отступит на заранее подготовленные позиции, чтобы все как следует обдумать.
— Но он все же может объявиться? Тогда лучше принять это в расчет.
Шеф подошел к высокому, без стекол, шкафу в углу помещения, отпер его и распахнул дверцы. Джон Пол невольно улыбнулся — это был настоящий арсенал.
— Поздравляю! — одобрил он. — Хотелось бы только знать, к чему вы таким манером готовились.
— Места тут глухие, дикого зверья хоть пруд пруди. Бывает, медведь начнет куролесить… да мало ли!
— На медведя ходите с «М-1911»?
— Да нет, это память об армейской службе. |