Изменить размер шрифта - +
Но должен оговориться, само слово moonligliting, как и networking, не несет в себе столь много негативного, как некоторым может показаться. Правда, и у нас выражения «халтура, подхалтуривать» далеко не всегда означают, что кто-то плохо относится к этой дополнительной работе – работе, которая, как считают американцы и англичане, делается при лунном свете, а значит – где-то, как-то, тайно, подпольно. Наоборот, у нас сейчас без мунлайтинга никуда не деться. А порой получается, что мунлайтинг, или же, проще говоря, халтура, становится профессией номер два, которая в отличие от профессии номер один дает более-менее нормальный доход, либо обе эти профессии вместе и могут прокормить нашего брата в великую эпоху перемен. Вот и получается: писатель продает, продавец пишет, издатель врачует, журналист подметает, переводчик занимается репетиторством, преподаватель переводит, студенты все работают поголовно, милиционер подворовывает, а военный подхалтуривает на очередной горячей точке… Короче, мунлайтингуют все.

 

* ТИПИЧНАЯ АМЕРИКАНСКАЯ ЖЕНЩИНА. CHICK ИЛИ BUTCH?

 

– Ну как же, американки ведь такие красивые! – часто приходится слышать от наших ребят, когда речь заходит об американских женщинах.

Мы говорим «слабый пол». Они – opposite sex, «противоположный пол». Феминисткам, представительницам американского и английского слабого пола, явно не по душе слово «слабый». Противоположный – это другое дело. Хотя, если честно, то англоговорящим феминисткам вообще не по душе многое чисто женское и естественное. Им подавай наравне с мужчинами и в армии служить, и в полиции за преступниками гоняться, и в хоккей играть, и в боксе друг другу лица разбивать, и даже по пляжу с голым торсом ходить… «Зачем прикрывать грудь, если мужчины свою грудь не прикрывают?» – говорят некоторые феминистки. Такое ощущение, что они и рожать скоро откажутся, потому как мы, мужики, этого, к сожалению, делать не умеем. Итак, их «оппозиционный» пол. Мы судим о нем в основном только по американским фильмам. Ну, иногда по спортивным состязаниям. Что касается фильмов, то в Голливуде собрались красавицы (как и красавцы) со всего света. Спортсменки? Ну это все-таки не типичные, «среднестатистические», женщины.

Нам, славянам, впервые попавшим в Новый Свет, их женщины сразу же кажутся чуть-чуть не такими: где-то несексуальными, порой грубоватыми, может быть, в чем-то мужеподобными, каждая третья страдает избыточным весом. Никакой косметики (кроме вечерних выходов в театр или же на какое-нибудь парти), отсутствие каблуков, отчего походка у американок не такая изящная, как у восточных славянок.

Правда, мне понравилось, что американки, в отличие от чересчур коротко стригущихся европеек, предпочитают носить волосы натуральной длины. Это следствие американского религиозного воспитания: женщинам остригать свои волосы – грех. Но как только боссу захочется, чтобы в его конторе все женщины носили стрижки, о грехе моментально забывают, делают стрижку независимо от того, к лицу это им или нет.

Таких женщин, которых английские и американские мужчины сами считают несколько грубоватыми, мужиковатыми, они называются butch – сокращение от butcher, что дословно переводится как «мясник». Иногда звучит bulldike – самец, жеребец, ведь у западных женщин сейчас так модно быть самостоятельными и мужественными. По-русски можно перевести и как «бой-баба», хотя мы при этом подчеркиваем все же больше характер, а не внешность. Wild thing – это дикая кошка, дикарка, ненормальная, строптивая. Американцы это выражение любят, и оно частенько проскальзывает во многих песнях. Встречаются, естественно, красотки и там, в Штатах. Но обычно их трудно рассмотреть в быстро проезжающих спортивных «шевроле», «линкольнах» и «фордах».

Быстрый переход