Изменить размер шрифта - +
)

Каждое смысловое предложение нашего письма (или смысловой блок из двух-трех предложений) отделяется от предыдущего клавишей «ввод», чтобы было удобнее читать текст. Все же те пособия, что я видел, почему-то дают докомпьютерные формы делового письма с «красными строками» и подписями в правом углу. Это так называемый полузакрытый тип письма, который несколько устарел для деловой переписки, но все еще иногда используется:

 

THE UNIVERSIRY OF BRITISH COLUMBIA

 

Biotechnology Laboratory

Room 237 – Westbrook Building

6174 University Boulvard

Vancouver, B.C.Canada V6T 1W5

Tel:(604)228-4838

Fax:(604)8-2114

 

Office of Director

 

November 20, 1990

 

Dear Sir/Madam.

 

Thank you for your letter enquiring about a position with the Biotechnology Laboratory at the University of British Columbia. I regret that we have no positions available which require your qualifications.

 

Yours sincerely,

David Grow

Administrator

 

В этом вежливом «от-ворот-повороте» классический полузакрытый тип делового письма весьма уместен потому, что мы имеем дело с престижным университетом Британской Колумбии (вот куда меня заносило в свое время!), где эдакий торжественный официоз никого не смутит. Адрес отправителя, как видим, и подпись сдвинуты вправо – как при «красной строке». Этот стиль оправдан в оформлении писем по поводу каких-либо значимых событий, соболезнований или же просто писем-поздравлений с днем рождения вашего партнера по бизнесу. Существуют и иные моменты, к которым мы еще будем обращаться, где полузакрытый тип письма так или иначе оправдан. Думаю, что суть его вам более или менее понятна.

Конечно, это не принципиально, где вы поставите дату отправления письма, в правом или в левом углу, в самом верху бланка или сразу под адресом, но тот вариант, что я привел первым, более стандартен и, согласитесь, прост при работе на компьютере. Он и используется чаще всего. Есть еще просто закрытый стиль оформления писем. Он отличается от полнозакрытого лишь тем, что дата и подпись сдвинуты вправо…

 

John McWillson – это адрес отправителя

 Assistant Director

 GML Office, West Str. 88, 38

 New York 6787NY

 

Julia Hatch

High Str/ 84 24 а это адрес получателя, так называемый внутренний

Dublin 45773 JI адрес; такой же должен стоять и на конверте

Ireland

 

September 4, 1995

 

Dear Julia Hatch,

Our innovative course offers structured broad-based traiding in Management Research and Consultancy Methods.

 

It is an advanced, one year course for academics, management practitioners, or those wishing to pursue a career in academia or consultancy.

 

It is twelve month programme leading to a Masters degree or on successful completion, offers the option of continuing for a further twenty four months to study for a PhD in Management Studies within the Business School.

 

For further details please contact Dr Diana Person.

 

Sincerely Yours

John McWillson

 

… что не совсем удобно, правда?

Не имеет принципиального значения и то, что вы ставите после обращения Dear Sir (или Dear Mr Henry) – запятую или двоеточие. Англичане предпочитают первое, американцы – второе. Правда, это опять-таки перемешалось. Очень часто ставят запятую и американцы, ибо это проще. В классическом полнозакрытом письме вообще нет никаких знаков препинания ни после приветствия, ни после обращения, но на практике это правило не прижилось.

Быстрый переход