Изменить размер шрифта - +
 – Тирелл был более чем уверен в этом, поскольку отслеживал весь их маршрут по карте от самого Плэт-Сити. – Мы на южном краю плоскогорья Де Сабль, около главного русла реки Рашони. Она здесь течет прямо на юг, потом сворачивает на юго-запад, к дальним горам, где выходит за границы моей карты.

– Поэтому тут такое слабое течение? – спросила Лиза. – Потому что мы на ровной местности?

– В основном да. Размер и количество притоков и базис эрозии тоже играют свою роль, но, как правило, горные реки могут течь так медленно только на плоскогорьях.

– И это дает Мартелу и компании возможность без затруднений встать здесь на якорь, пока они загружают лодку, так ведь? – заметил Тонио. Он с силой запустил камень в сторону каменной груды, вызвав там небольшой обвал. – Ну и чего мы ждем? Давайте спустимся вниз по течению и отыщем его.

Тирелл уже начал было складывать карту, но что-то в голосе его помощника – слишком большая уверенность – заставило его задержаться. «Спустимся вниз по течению и отыщем его». Это было совершенно резонное и очевидное утверждение... если бы они имели дело не с Мартелом. Все это время Мартел оставался на свободе в основном благодаря тому, что прежде всего избегал очевидных решений. И все же перевоз руды по воде был самым простым и дешевым из доступных методов. Зачем ему было утруждать себя перетаскиванием камня на берег реки, если достаточно оставить одну фальшивую зацепку перед тем, как снова вытащить все на сушу?

Разве что...

Разложив снова карту, Тирелл хорошенько ее изучил. Да... да, это было возможно. И, так или иначе, выяснить это можно очень быстро.

– Стэн? – нетерпеливо спросил Тонио. – Мы идем или нет?

– Мы идем, – медленно ответил детектив. – Но сначала мы двинемся вверх по течению. Оно здесь достаточно медленное, чтобы лодка, даже с грузом, могла без труда пройти вверх по реке хотя бы несколько километров.

– Вы думаете, он построил завод наверху, в горах? – спросила Лиза с недоумением. – Но разве это не более трудный способ?

– Отвечаю «нет» на оба вопроса, – сказал Тирелл, кидая последний взгляд на карту, прежде чем сложить ее, оставив только район верховьев реки. – То, о чем я думаю, либо безумие, либо гениальная мысль – и я не узнаю, что именно, пока мы не проверим все на месте.

– Ну, тогда давайте так и сделаем, – сказал Тонио. – Не беспокойся, Лиза, – добавил он девочке. – У него часто бывают такие озарения, к ним просто нужно привыкнуть.

Тирелл улыбнулся, и маленький твердый комок в его животе впервые за все эти часы расслабился. Возрождение несравненного чувства юмора Тонио было хорошим знаком, признаком того, что помощник окончательно справился с эмоциональным шоком и напряжением от всех переживаний этого дня. Тирелл совсем не хотел, чтобы поимка Мартела стоило Тонио нервного срыва.

– Ну, тогда кончай болтать и неси меня, – сказал детектив, подхватывая рюкзак одной рукой и протягивая другую мальчику. – Можешь по пути объяснить Лизе, что, как правило, мои озарения оказываются верными.

 

Они нашли его в каком-то километре выше по реке – не завод, но ключ, который Тирелл, несмотря на всю свою показную уверенность, не очень-то надеялся найти.

– Что это? – спросила Лиза, когда они зависли над рядами рытвин в узкой полоске влажной земли между рекой и скалами позади.

– Следы деятельности, – ответил Тирелл, – скорее всего, оставленные каким-то тяжелым транспортом-амфибией.

– Но это же бред! – пожаловался Тонио, недоверчиво глядя в ту сторону, куда вели следы.

Быстрый переход