Изменить размер шрифта - +

— Нет, кнутом я к нему не притронусь — зачем же портить такую великолепную шкуру?

Малколм подошел к обескураженному лэрду.

— Думаю, жеребец поступает в соответствии с командой, которую дал ему парнишка.

— Это как? Парня здесь нет, стало быть, отдавать команды некому.

— Все так, но когда мы привезли парней в замок, конь попытался было пойти за мной в подземелье, вслед за хозяином, но парень велел ему остаться во дворе.

Покачав головой, Парлан рассмеялся.

— Конь, значит, только потому в замке, что выполняет команду хозяина?

— Думаю, тебе лучше оставить мысль забрать этого коня себе.

— Нет. Я просто обязан заставить коня подчиниться!

Чтобы он, так сказать, почувствовал мою руку. Возможно, ради этого мне придется даже воспользоваться помощью мальчугана, — во всеуслышание заявил Парлан.

— Не станет он тебе в этом помогать. Ясно же, что парень без ума от своего коня, — возразил Малколм.

— Надо найти к парню правильный подход — и все получится, — мрачно произнес Парлан. — Не забывай, что кроме коня он еще без ума от своего брата.

— Это так, но не станешь же ты вредить его брату?

— Этого мы не станем делать, Лаган, — согласился Парлан, обращаясь к своему приятелю, — но вот парни этого не знают и ждут подвоха. Не секрет, что обо мне рассказывают всякие гнусные небылицы. Люди убеждены, что я жарю и ем младенцев, а потом еще ковыряю между зубами их косточками. — Парлан усмехнулся и повторил со значением:

— Ничего дурного я парням не сделаю, но младшенький поверит, что я замыслил нечто подобное, — ручаюсь!

— А мне кажется, что лишать мальчишку любимой лошади — это жестокость, — вставил Малколм.

— Должен же я поддерживать свою репутацию, как ты думаешь, Малколм? По этой причине я просто не имею права лишить себя такой роскошной добычи. Чую, что этот жеребец резвый и силы ему не занимать. Кроме того, он на редкость умен — подумай только, какое он может дать потомство! Я уже сейчас прикидываю, какую кобылицу поставить рядом с ним в стойло.

— Ну что ж, — произнес Малколм и приблизился к коню, чтобы его расседлать, — дело твое, Парлан. Но если тебя интересует мое мнение, скажу — парня мне жаль.

— Вот это как раз я могу понять — если бы у меня увели такого коня, я бы рвал и метал от злости. Ничего не попишешь, придется мне записать на свой счет еще и этот грех, — проворчал тот.

Малколм снял седло со спины коня и поднял глаза на стену башни.

— Господи, — только и сказал он, уставившись туда расширившимися от удивления глазами.

— Зубы Господни, — в унисон промолвил Парлан, поскольку выпавшее из рук Малколма седло едва не угодило лэрду по ноге. — Что ты стоишь как громом пораженный?

Ты едва не сломал мне ногу!

— Парень, о котором мы говорили, — прохрипел Малколм, — ты только глянь! Он ползет по стене.

В направлении, куда смотрел Малколм, теперь устремились взгляды всех собравшихся. На расстоянии фигурка мальчика казалась совсем маленькой и хрупкой, тем не менее он уверенно спускался по стене. К удивлению, сразившему всех собравшихся во дворе замка мужчин, теперь примешивалось восхищение. Каждый из них в этот момент задал себе вопрос, в состоянии ли он повторить подобное, — и ответ далеко не всегда был положительным. При этом их чувства трудно было назвать трусостью — человеку от Бога предназначено ходить по твердой земле.

— Может, он сдвинулся? — осведомился Парлан, предварительно облегчив душу ругательствами.

— Не стану сейчас спорить с тобой о том, вменяем он или нет, но думаю, в подвиге безумца чувствуется кое-какой опыт, — бросил Лаган в ответ на быстрый взгляд Парлана.

Быстрый переход