— И с кучей денег, да? — криво усмехнулся Керри.
— Да, для нее это важно. Я говорила, что Зоэ ужасно боится нищеты? Ее она боится еще больше, чем старости.
— Ей не хватает силы характера, — серьезно и без злости произнес Керри.
— Да, у Зоэ просто не было положительного примера для подражания. Ее мать сбежала, а бабка отличалась не только скупостью, но и многими женскими пороками.
— Почему ты мне раньше ничего не рассказывала об этом? — спросил Керри.
— Ты не скрывал своего осуждения, Керри, и, пожалуйста, не обижайся на мои слова. Ты считал, что любить Зоэ означало предать отца. Я помню, как ты стремился во всем ему подражать.
— Из тебя вышел бы отличный психиатр, — одобрительно заметил Керри, — но даже ты не сможешь объяснить, почему папа на ней женился. Она никогда не соответствовала его понятиям об идеальной жене.
— Наши родители были молоды! Все дело в искушении, Керри. Мама была такая красивая, так жаждала любви и поддержки. Папа, наверно, влюбился без памяти. Да и вообще брак — дело сложное, как ты и сам скоро убедишься. Другие критиковали Зоэ, но только не отец. Знаешь почему? Потому что он любил ее.
— Наверно, ты права. Ладно, как бы то ни было, я очень рад, что ты дома. Так здорово посидеть вместе, вкусно поесть, выпить бокал вина. Стол накрыт красиво, цветы и все такое… Отлично, когда рядом женщина. Женщины все облагораживают.
Несколько дней спустя, когда Тони была одна, ярко-красно-желтый вертолет из Касл-Хилл опустился на лужайку перед домом. Керри отсутствовал — перегонял скот. Тони не ждала его раньше вечера. А до того времени у нее были грандиозные планы: сделать общую уборку, разобрать шкафы, подготовить дом к появлению Кейт. Кроме того, она собиралась испечь фруктовый торт, а на обед приготовить жаркое. Брату надо бы немного поправиться к свадьбе.
Торт был готов. Тони быстро вынула его из духовки, накрыла чистым полотенцем. Пусть остынет. В холле она мельком глянула на себя в зеркало. Длинные пряди выбились на щеки из-под голубого шелкового шарфа, которым она стянула сзади волосы. Щеки горели от возбуждения. Когда она дошла до веранды, винты вертолета уже остановились. Берн спрыгнул на землю.
— Привет! — Он поднял руку. Даже не улыбнулся. Оно и к лучшему. От его улыбки она растает, как снег на солнце.
— Чему обязана такой честью? — светским тоном начала Тони, а в душе у нее царило полное смятение.
— Незачем и спрашивать, — протянул он, подходя ближе с небрежным изяществом. — Я здесь, чтобы увидеть тебя.
Ну как противостоять исходящим от него волнам обаяния? Внутри у нее жар смешивался со вспышками света.
— Надо же! А я решила, что ты привез нам продукты. Кейт заботится о том, чтобы ее жених хорошо питался.
— Пока ты за ним присматриваешь, сестра, пожалуй, совсем расслабится. — Берн, не сводя с Тони глаз, поднимался на веранду.
— Входи, — предложила она, чувствуя растущее возбуждение. — Керри перегоняет скот, но к вечеру вернется.
— Знаю. Я сам скотовод, — кратко ответил он.
— Это я так, к слову.
— Какой аромат! Торт печешь? Пахнет вкусно. Пожалуй, я бы попробовал.
— Придется подождать, пока остынет.
— Приглашаешь к обеду?
Она вспыхнула от удовольствия.
— По правде говоря, мне и в голову не пришло, что ты захочешь пообедать у нас, но я буду очень рада. — Она жестом пригласила его в гостиную. — Как твои?
— Удивляются: что, черт возьми, происходит? — Берн усмехнулся. |