— Не будь так уверен, что я отвечу согласием, — парировала Тони с вызовом, к которому, однако, примешивалась неуверенность.
— Ты бы сделала так, как я скажу.
Она взглянула в его блестящие гипнотизирущие глаза.
— Никогда! — Прерывистый вздох несколько подпортил смелое высказывание.
— Давай посмотрим. — Казалось, он размышляет. — Поцелуй меня. — Мягкость в его голосе исчезла, отчего у Тони по спине пробежали мурашки. Волна чувственного наслаждения затопила ее.
— Берн, ты меня пугаешь, — искренне призналась она.
Его красивый рот дрогнул в презрительной усмешке.
— Взаимно, ты меня тоже пугаешь.
— И тебе это не нравится, Берн Бирсфорд. Ты привык нажимать на кнопки и заставлять людей прыгать.
Он преувеличенно горестно вздохнул.
— Похоже, мы дошли до опасной стадии, Антуанетта. Но я никогда не забываю о работе. То есть о деле всей жизни. Ты способна оценить мои слова. Вряд ли нужно расшифровывать.
— Не нужно. — Она опустила глаза. — Увлечения приходят и уходят, а работа остается навсегда. Одного я не понимаю: на чем основано твое недоверие к женщинам?
Он помедлил с ответом, внимательно глядя на нее.
— Ранний опыт, наверно. Дело не во всех женщинах. В одной. Той, что проникла мне в самое сердце. Угрожает целостности моей личности.
Тони стояла неподвижно, боясь пошевелиться, словно малейшее движение толкнет их к пропасти.
— Ты эгоист, Берн Бирсфорд. — Думала она совершенно иначе.
— Просто у меня сильно развит инстинкт самосохранения. Мужчины созревают рано. Знаешь, почему? Мы считаем женщин богинями. Существами, которые могут вознести нас на вершины блаженства или низвергнуть в ад. Стоит только сделать шаг.
— Ко мне? Какая я, по-твоему? — Неужели он опять связывает ее с матерью?
Его серебристо-серые глаза, казалось, смотрели ей прямо в душу.
— Ты красивая. Любящая, щедрая, полная жизни, смелая.
— Должны быть и недостатки. — Тони приготовилась к худшему.
Берн коротко рассмеялся. Приподнял ее длинный локон, отвел за плечо.
— Тебе двадцать два.
— И к тому же я дочь Зоэ? — выпалила она.
— Совершенно очевидно, что Зоэ и мечтать не могла о более преданной дочери. Нет, Антуанетта, я рассматриваю тебя, как самостоятельного человека. Твой характер, твоя личность, уникальны.
— Тогда ты должен был заметить, что я умна не по годам. — Она попыталась улыбнуться.
— Самая умная, — ответил Берн тоном, окрашенным чувственностью.
— А ты меня соблазняешь.
В ответ он рассмеялся, в глазах зажглись веселые огоньки.
— Господи, да я молюсь каждый вечер, чтобы мое самообладание меня не покинуло.
Тони отвела глаза — так ей легче будет высказать то, что у нее на уме. Он играл на ее чувствах, как на флейте.
— Возможно, таково твое намерение, но ты посылаешь два совершенно взаимоисключающих сигнала, Берн. Один: иди ко мне, а другой: не вторгайся в мое пространство.
Он подарил ей улыбку, от которой у нее замерло сердце.
— Ну, это лишь свидетельствует о том, какой у меня сумбур в голове. Все твоя вина, Антуанетта. Прекращай свои попытки проанализировать меня. Вот о чем тебе действительно стоит беспокоиться.
Жар его поцелуя опалил ее. Реакция Тони не была постепенной. Страсть вспыхнула в ней, как пламя. Он положил ее голову на изгиб своей руки — высокий, сильный мужчина, возвышающийся над хрупкой юной женщиной. |