Изменить размер шрифта - +
Она неизбежно кончится истреблением батоков. Правда, я пользуюсь
у них известным престижем после того,  как  оказал  услугу  их  вождю,  но
вместе с тем я и у макололо встретил живую симпатию. Это, вероятно, отклик
тех отношений, которые у них были в свое время с белыми и, в частности,  с
доктором Ливингстоном. Надо как можно скорей помирить их, установить среди
них прочный и длительный мир. Поэтому, я думаю, хорошо было  бы  направить
сына Магопо в качестве посла  к  вождю  макололо.  В  этом  звании  он  не
подвергается никакой опасности: у чернокожих оно священно. Самое  большее,
чем он рискует, - это неудача переговоров.
   - Очень хорошо. Но почему бы тебе самому не выполнить это  дело?  Зачем
возлагать его на неопытного молодого человека, почти мальчика?
   - Не беспокойся. Говорить буду я. Гэн только должен подтвердить, что  у
батоков вполне  честные  намерения.  Кроме  того,  своим  присутствием  он
придаст  этой  дипломатической  конференции  официальный  характер.  Кафры
страшно любят соблюдение всяческих форм. Я надеюсь, что  такое  проявление
доверия самым лучшим образом  отразится  на  последующих  взаимоотношениях
обоих племен... Ну как, Гэн, дружок, ты готов? И ты не боишься?
   - Я готов следовать за тобой, вождь, и я не боюсь ничего.
   - Хорошо. Через несколько минут ты предстанешь перед племенем макололо.
Тебе известно, что ты должен сказать их вождю?
   - Да. Я помню твои слова.
   - Возьми этот нож и эту зеленую ветвь. Вот, кроме того, в зеленом листе
порох и свинец. Держи все это на виду. А ты, Альбер, и  вы,  Жозеф,  идите
рядом с Хорсом. Я пойду вперед с Гэном. Ну вот,  церемониал  выработан,  а
теперь - вперед.
   Так они и пошли берегом вверх по течению Замбези и меньше чем через час
встретили бечуанов из племени макололо, которых осторожный вождь выслал  в
разведку. Александр назвал себя, сообщил, что с  ним  еще  двое  белых  из
Европы, и наказал черным разведчикам  доложить  вождю,  что  к  нему  идет
придворный гонец от батоков.
   Разведчики церемонно поклонились и сказали, что это хорошо.  Потом  они
прибавили:
   - Добро пожаловать посланцу батоков. Белые будут приняты,  как  сыновья
Дауда. Пусть белый вождь, друг черных людей, подождет нашего  возвращения,
раньше чем вести сына Магопо в Котлу. Женщины принесут плетенки с  байялоа
[это пиво, называемое также "о-ало", представляет собой не что  иное,  как
бузу арабов (прим.авт.)], потом соберутся воины.
   После столь ободряющего вступления  показалось  многочисленное  войско.
Оно приближалось медленно, издавая нестройные крики, которые подействовали
на Гэна и Хорса весьма успокоительно, хотя европеец не понял бы,  содержат
ли они приветствие или угрозу.
   Шагах в ста воины остановились и воткнули копья в землю.  Затем  старик
высокого роста, в головном уборе из страусовых перьев сделал знак  четырем
женщинам и те подали прохладительные напитки.
   Этот старик был придворным глашатаем вождя Сешеке, сына Себитуане.  Оба
они, отец и сын, были друзьями  доктора  Ливингстона.  Глашатай  нес  свою
должность с незапамятных времен, но чувствовал  себя  не  совсем  уверенно
всякий раз, когда ему приходилось выполнять служебные обязанности.
Быстрый переход