- А трубы?! Карай! Они вставляют их себе в нос!.. Видели вы
когда-нибудь, чтобы горнист играл носом?
Действительно, ново и оригинально!..
Да у них кровь должна идти носом!..
- Это их дело! Но поглядите, что вытворяет капельмейстер. А это
переносное пианино!.. Какой невиданный музыкальный инструмент! Он
дополняет коллекцию рабукенов, ромельпо, ньюм-ньюмов и прочих, какие мы
встречали раньше.
И действительно, если странные барабаны из дуплистого ствола, туго
перетянутого двумя просушенными на огне кожами куагги, производили адский
шум, если паутина, затягивающая небольшую дырочку сбоку, служила для того,
чтобы звуки получались надтреснутыми, то инструмент, который Альбер назвал
переносным пианино, казался еще необычнее и по виду и по звучанию.
Туземцы этой части Южной Африки называют его "маримбо" и пользуются им
только в исключительных случаях. Он состоит из двух параллельных брусков,
согнутых в полукруг. Поперек на расстоянии сантиметров двадцати один от
другого положено пятнадцать деревянных клавишей длиной сантиметров в сорок
и шириной от шести до восьми сантиметров каждая. От толщины клавиши
зависит высота звука. Под каждой клавишей находится пустая тыква. На ее
верхней части сделаны надрезы, так что оба бруска входят в них, как в
пазы. И наконец, величине каждой тыквы соответствует тональность звука,
который должна дать соответствующая клавиша. Тыква является резонатором,
наподобие полого тела наших струнных инструментов.
По маримбе бьют двумя маленькими барабанными палочками. Звук она издает
мягкий, довольно приятный, и исполнитель нередко достигает виртуозности.
Сейчас на маримбе играл музыкант, красная шевелюра которого пылала, как
огромный пион. Он закончил свою серенаду головокружительной трелью и сразу
перешел к мелодии, в которой Альбер и Александр не без глубокого удивления
узнали английский государственный гимн: "God save the queen" ["Господи,
храни королеву..." (англ.) - начальные слова английского государственного
гимна].
Сешеке слышал эту мелодию от доктора Ливингстона и без всякой церемонии
присвоил ее для своего собственного тропического величества. Подданные
были обязаны выслушивать ее во всех торжественных случаях.
Европейцы едва успели обменяться двумя словами по поводу этой
довольно-таки неожиданной музыкальной фантазии, потому что женщины
принесли новые напитки и раздавали их в изобилии, как всегда делают
чернокожие: они сами всегда рады случаю выпить.
Дородность женщин позволяла легко догадаться, что они принадлежат к
верхам местной знати. Это были настоящие дамы. Их тонкие руки не знали
грубого труда женщин из простого народа. Они носили короткие юбочки из
бычьей кожи, которая была, однако, не толще сукна, и небольшие мантильи,
переброшенные через плечо. Наряд делал их привлекательными. Руки и ноги,
густо смазанные коровьим маслом и блестевшие, как черное дерево, были
почти целиком прикрыты множеством браслетов из латуни и слоновой кости. |