Изменить размер шрифта - +
 — Маршалл указал пальцем на заднюю часть здания. — Не могли бы вы пройти сюда? Я бы хотел кое-что вам показать.

Они вышли из здания гаража и проследовали в небольшое складское помещение. Билли сразу же заметил, что оконная рама сломана. Деревянная рама была добротной, новой, еще не покрашенной, и к целым ее частям прилипли остатки фабричной упаковки.

— К вам ночью приходил посетитель, Маршалл?

— Полагаю, что да. — И Маршалл указал на две стоящих на полу картонных коробки.

— Звонили в полицию? Что они взяли отсюда?

— Видите ли, сэр, отсюда ничего не взяли; судя по всему, сюда залезли не за тем, чтобы что-нибудь взять. — Он подошел к коробкам и открыл одну из них. — Сюда приходили за тем, чтобы кое-что тут оставить.

Коробка представляла собой упаковку из двенадцати стандартных банок для домашнего консервирования. Новенькие металлические крышки сверкали под утренним солнцем.

— Занялись изготовлением консервов, Маршалл?

Маршалл вынул из коробки одну из банок. Она была наполнена прозрачной жидкостью. Он передал банку Билли.

— Нет, сэр. Изготовлением консервов я не занимаюсь. Изготовлением этого — тоже.

Билли отвинтил крышку и понюхал содержимое.

— У-ух! Мощная штука! Вы человек пьющий, Маршалл?

— Видите ли, брат моей жены примерно раз в месяц приезжает из Атланты и неизменно привозит с собой бутылку «бурбона» «Эрли Таймз». Вот и вся моя выпивка.

Билли оперся о косяк и почесал в затылке.

— Ну, похоже, вам кто-то подарил двухгодичный запас спиртного. Вы не знакомы ни с кем из тех, кто занимается этим делом и решил воспользоваться помещением вашей мастерской, как складом для временного хранения готовой продукции?

Маршалл поглядел на Билли и покачал головой.

— Нет, сэр. Таких знакомых у меня точно нет.

— Тогда почему же… — Тут Билли застыл, не закончив фразы. — Г-м-м, ага! — Он поглядел на часы. — Послушайте-ка, Маршалл, снесите-ка это добро ко мне в машину. Сделаете это? Суньте в багажник. А мне надо позвонить в пару мест.

Билли нашел телефонную книгу и назвал номер.

— Мелвин?.. Говорит Билли Ли. Как вы там?.. Отлично… Да, она в порядке, вовсю занимается домом. Послушайте, не смогли бы вы подождать меня в участке? Есть о чем поговорить… Прямо сейчас, минут через пять… Хорошо. — Затем он позвонил Холмсу и предупредил, что чуть-чуть опоздает на совещание, но прибудет немедленно, как только освободится. После этого он направился к машине. — Маршалл, советую вам все запереть и сесть со мной в машину.

По дороге в город Билли стал задавать вопросы.

— Маршалл, кто-нибудь имеет на вас зуб?

— Не думаю. Просто не представляю себе.

— У вас не было споров или скандалов с соседями, клиентами или вообще с кем-нибудь?

— Нет, сэр. Я со всеми лажу отлично.

— Никто не жаловался на качество ремонта или еще на что-нибудь?

— Нет, сэр! Когда я чиню что-нибудь, я гарантирую качество работы!

— Еще бы! — Тут Билли задумался. — У вас не было неприятностей с белыми?

— Видите ли… — начал было Маршалл, но тут же осекся.

— Договаривайте же, Маршалл, у нас не так много времени!

— Не знаю, возможно, Санни Баттс все еще злится на меня.

— Санни? А что у вас было с Санни?

Маршалл рассказал о происшествии с машиной.

— Я был бы рад поработать над нею; я даже предложил ему, что сам за ней заеду, когда покончу с машиной Смитти, но он даже слушать не захотел, просто взял и уехал.

Быстрый переход