Изменить размер шрифта - +
Знаю, что из-за этого вы вынуждены были отсутствовать на сессии законодательных органов, но радуюсь, что вас все же не пришлось призывать на непосредственно боевую службу.

Когда в следующий раз будете проезжать мимо, дайте заранее знать о вашем приезде, и мы посидим и поболтаем.

Билли перечитал письмо, а затем аккуратно положил его в портфель. Он был потрясен тем, что этот человек нашел время написать ему личное послание, а от лестных отзывов у него только что не кружилась голова. В последнее время с ним часто стали вступать в контакт представители высшей администрации. В начале октября приезжал этот мужик Кэсс, и если Билли понял его правильно, то следует ожидать личного благословения президента, а то и непосредственной его поддержки кампании, целью которой было избрание его губернатором, хотя никаких обещаний дано не было, и приезжий четко дал понять, что администрация ждет от него прогрессивных шагов в области расовых отношений. Кэсс также подтвердил выделение федеральным правительством крупных целевых фондов Алабаме, что, как полагал город, займет многие месяцы волокиты. Губернатор до сих пор ломает себе голову, как это Билли удалось все это так быстро провернуть. А Билли вообще ничего не проворачивал, деньги сами свалились ему в растопыренные ладошки.

Он переваривал все это, когда по внутренней связи с ним соединилась Сара, и если бы он не был до такой степени погружен в собственные мысли, то повнимательнее отнесся бы к последовавшему телефонному разговору.

— Губернатор, Брин на проводе.

— Кто-кто? — Он тщетно пытался вспомнить, кому принадлежало это имя.

— Начальник полиции. Города Атланты. Вы просили у него помощи несколько недель назад. Припоминаете?

— Ах, да, конечно, соедините. — С начальником полиции он разговаривал более месяца назад.

— Доброе утро, начальник.

— Доброе утро, губернатор. Несколько недель назад вы меня просили подыскать подходящего человека на должность начальника полиции Делано. — Брин всегда предпочитал сразу переходить к делу.

— Да, начальник. — Билли удивился тому, что этот человек вообще ему позвонил. Им уже приходилось сталкиваться лбами по вопросу найма дополнительного количества черных полицейских в городе Атланте.

— Мне тут встретился один человек, который очень бы подошел для этой должности. Это армейский майор, командир подразделения военной полиции в Форт-Макферсоне. Демобилизуется в будущем месяце.

— Демобилизуется? Сколько же ему лет?

— Чуть больше пятидесяти. Просто вступил в армию очень молодым. Он обращался к нам, но у нас на руководящие должности положено выдвигать только собственных работников, так что мы не в состоянии предложить ему должность подходящего уровня. Я намекнул ему насчет Делано, и это его заинтересовало. Он по происхождению из Коламбуса, в Делано бывал проездом.

— Вы меня заинтересовали. Хотелось бы с ним увидеться.

— Пошлю к вам человека с его объективкой, а ваша секретарша может назначить ему время приема.

— Годится. Как его фамилия?

— Минутку. — Послышался шелест перебираемых бумаг. — Такер Уоттс.

— Начальник, я вам благодарен за то, что не забыли о моей просьбе.

— О, я только рад помочь вам, губернатор. Рад помочь в любое время.

Когда разговор был окончен. Билли вдруг пришло в голову, что уж больно весело и радостно произносил его собеседник последнюю фразу. На него это было непохоже. Но мозг Билли был настроен на сигналы, поступающие из Вашингтона, и более он об этом деле не задумывался.

Билли нажал кнопку и вызвал секретаршу.

— Сара, Брин пришлет объективку на майора из Форт-Мака по фамилии Уоттс.

Быстрый переход