Изменить размер шрифта - +

По ее знаку капитан достал из трюма кожаный мешок и протянул Пони. Порывшись в нем, она вытащила вырезанную из дерева пустую полусферу.

— Мы с капитаном подумали, что это подойдет, — объяснила женщина. Она укрепила свечу в полусфере и поставила ее на палубу. — Двигайтесь на огонек свечи. Я установлю ее так, что с берега и других кораблей свет не будет виден.

— Разумеется, девочка продумала все до мелочей, — фыркнул Смотритель. — Ну, оно и понятно, ведь это я ее обучал!

— На одном из кораблей, самом крупном, — продолжала Пони, глядя на Мидалиса, — охрана более серьезная. Около двух десятков человек.

— Значит, я сам им и займусь, — сказал принц.

Вскоре дюжина альпинадорских баркасов неслышно заскользили в сторону острова. Пони стояла рядом с Мидалисом и кентавром, который сжимал в руке огромный лук.

— Страшно отпускать тебя одну в эту тьму, — признался принц.

Женщина удивленно посмотрела на него.

— Ну, тогда идем со мной, — предложила она. — Сначала укажем путь к крайнему судну, а потом захватим флагманский корабль еще до того, как прибудут наши.

— Ты можешь это сделать?

Пони с улыбкой протянула Мидалису руку. Он взял ее, и женщина подвела принца к краю баркаса, скользящего, казалось, поверх темной воды. Оглянувшись и подмигнув Смотрителю, Пони шагнула за борт, потянув за собой спутника.

Чтобы Мидалис смог вместе с ней идти по воде, Пони пришлось кроме янтаря использовать еще и гематит, но для нее это не составило труда. Вскоре уже можно было различить темные силуэты больших боевых кораблей с похожими на скелеты мачтами, вздымающимися в ночное небо. В стороне неясно вырисовывалась крепость Пирет Данкард.

Сначала женщина подвела принца к самому крайнему кораблю. Когда они без всяких происшествий добрались до него и вскарабкались на борт, Пони достала из мешочка на поясе полусферу. Свечу она установила так, чтобы свет от нее был виден лишь с приближающихся баркасов. Перейдя на следующий корабль, женщина повторила свои действия. Ей удалось пометить пять кораблей, когда стало ясно, что времени до начала захвата остается в обрез.

— Остальные они найдут и без нашей помощи, — сказала Пони, взяла Мидалиса за руку и устремилась к флагману королевской эскадры.

Оказавшись на его борту, они остановились у входа в кают-компанию.

— Ты готов? — спросила Пони.

Принц лишь усмехнулся, изумленный смелостью спутницы.

Она открыла дверь, сделав Мидалису знак оставаться пока снаружи.

Внутри за усыпанным монетами столом сидела без малого дюжина мужчин.

— Какого… — начал было один, с изумлением подняв взгляд на вошедшую женщину.

— Приветствую вас, — спокойно сказала Пони.

Мужчины вскочили, некоторые потянулись к оружию.

— Похоже, герцог Де Лурм решил позаботиться о нашем досуге, — с похотливой ухмылкой произнес один из моряков.

— А на хрена она нам сдалась, эта старуха! — не согласился с ним второй.

— Вижу, вы меня не узнаете… — Пони придала голосу оттенок сокрушенности. — И это после того, как я несколько лет ходила с вами на «Речном дворце»!

Моряки взирали на нее с невероятным удивлением.

— Королева Джилсепони! — ошарашенно протянул наконец кряжистый седобородый мужчина.

Теперь на всех лицах отразилось совершеннейшее недоумение. Те, кто успел выхватить оружие, уронили его на пол.

— Короткая же у вас память, — упрекнула моряков женщина. — Вы забыли как меня, так и брата короля! — С этими словами она распахнула дверь, за которой стоял принц Мидалис.

Быстрый переход