Изменить размер шрифта - +
И за этими столами на ковре сидели мужчины в платьях… Я бы посмеялся, если бы сам не был в платье.

Ладно. В зале находилось сорок мужчин от молодых до старых. Судя по всему, рядом с отцами сидели сыновья, но вижу и группы людей. У всех собравшихся был общий стиль в одежде, но виднелись группы, у которых она полностью одинаковая.

Люди сидели в два ряда, на небольшом расстоянии друг от друга, и меж рядов ходили женщины и расставляли какие-то горшочки, блюда и прочее.

Но также было два места. Одно во главе… я бы сказал стола, но нет его. Стола нет. И второе место напротив первого. И за одним сидел «глава клана», а второе, видимо, моё.

Собственно, туда меня и привели. Но присесть оказалось тем ещё испытанием. Платье, блин, да и стол маленький… В общем кое-как, но, раскорячившись, я присел, вызывая смешки едва ли не у каждого второго в зале.

А ещё рядом со мной сидела милая миниатюрная красотка-переводчик. Она будет переводить мне, что говорят другие, и мою речь. Всё же здесь далеко не все говорят на русском. Но, как я понял, этот клан имеет дела с Российской Империей, оттого русский язык здесь в почёте.

— Что ж начнём. Первым делом хочу поблагодарить своего гостя, Сергея из известного рода убийц чудовищ, за то, что он согласился погостить у нас, — произнёс старик и окинул всех собравшихся мужчин своим суровым взглядом. — Теперь Сергей — наш северный сосед, и я посчитал правильным познакомиться с ним.

— Глава, позвольте выразиться, — заговорил мужчина средних лет. Одет он в тёмно-синее платье и шапку-таблетку. Дождавшись кивка главы клана, мужчина поднялся и указал на меня рукой. — Неужели вы думаете, что этот без сомнений сильный воин сможет удержать захваченное? Приглашая его, мы подставляемся!

— Думаешь, я не удержу свои земли? — заулыбался я и поднялся.

— У тебя нет ни шанса. Пусть ты и силён телом, но пока ты один вся твоя сила — ничто. Пусть у тебя есть питомцы, но они тебе не помогут, когда за тебя возьмутся всерьёз. Пусть у тебя есть сильный род за спиной. Но теперь ты — аристократ. Они не вступятся за тебя ради сохранения земель! — заявил тот, демонстрируя неплохую осведомлённость. Вот только… Как же сильно он заблуждается!

— Что смешного я сказал? — нахмурился тот и, кажется, оскорбился тем, что я в голос рассмеялся.

— Зябликову… предъявляют… что один… он слаб… — смеялся я, и даже уголки глаз намокли. — Боже… Давно я такого бреда не слышал.

Мой ответ сильно разозлил людей. Некоторые даже закипели, а я скинул с себя платье, оставшись в китайской «нижней одежде». Она под платье одевается.

— Что ж… Вы все, наверняка, сильные… — хищно оскалившись, окинул их взглядом. — Так давайте проверим, чего я стою «один».

 

Глава 9

 

На территории клана Сяо, располагалась весьма интересная арена. Она похожа на Колизей и сильно фонит маной. При этом она походит на арены для боёв питомцев.

На арене раскиданы скалы, деревья, стоят руины какого-то небольшого дома, а также маленький пруд. Ну и… два десятка мужчин, жаждущих показать мне кузькину мать. Они что-то оскорбились моими словами и тем, что я презрительно к ним отношусь.

Почему они так решили, я не знаю. Может, потому что я их назвал «девочками»?.. Не? Ну а что они? Носят длинные волосы, пользуются кремами и лосьонами… А про то, что носят платья, я вообще молчу. И плевать, что это мужское платье…

Ладно. Проверив броню, наручи, оружие и прочее своё снаряжение, я довольно кивнул. К бою готов. Энергия льётся через край, а на трибуне за меня болеют три красотки в ципао, каждая из которых своим бюстом повергла всю женскую половину клана Сяо в пучины отчаянной зависти.

Быстрый переход