Изменить размер шрифта - +
При этом он, по его выражению, непревзойденный глотатель кипятка — поставьте перед ним чашку обжигающего кофе или дымящуюся тарелку супа, и он, едва пригубив, не моргнув глазом проглотит все до капли; у него впечатляющая способность терпеть боль — как-то, сломав щиколотку, он лишь коротко вскрикнул «черт!», но всякий раз начинает скулить и вертеться, как девчонка, когда Брук подходит с пинцетом выщипать ему пару неправильно растущих волосков на бровях. Джулиан с удовольствием мылся кусковым мылом, предпочитая его гелям (вообще он без возражений пользовался тем, что дают, лишь бы средство не пахло лавандой или, еще хуже, грейпфрутом).

Брук потянулась поцеловать его небритую щеку, и струйка воды попала ей прямо в глаза.

— Так тебе и надо! — Джулиан хлопнул ее по ягодицам. — Не будешь издеваться над Номером Четыре!

— А что Номер Четыре скажет насчет того, чтобы по-быстрому заняться любовью?

Джулиан поцеловал Брук и вылез из ванны.

— Я не стану объяснять твоему отцу, что мы опоздали на его день рождения, поскольку его доченька прыгнула на меня в душе.

— Фу, слабак!

Когда они приехали в ресторан, Синтия была уже там: она суетилась в отдельном кабинете, отдавая приказы. По ее словам, «Понзу» был самым стильным новым заведением в юго-восточной части Пенсильвании. По мнению Рэнди, здесь гордо именовали «азиатским фьюженом» сверхамбициозную попытку подавать позаимствованные из японской кухни суши и терияки, псевдовьетнамские фаршированные роллы, тайскую лапшу «пад тай», которую мало кто из тайцев смог бы узнать, и «фирменную» курятину с брокколи, не отличавшуюся от той, что можно заказать на дом в дешевом китайском ресторанчике. Впрочем, никто из гостей не возражал против отсутствия в меню настоящих блюд в стиле фьюжен, и все четверо приглашенных сразу включились в работу.

Мужчины повесили два огромных транспаранта из фольги с надписями «С 65-летием!» и «Поздравляем с выходом на пенсию!», а Брук с Мишель расставляли привезенные Синтией цветы в стеклянные вазы, предоставленные рестораном, — по две вазы на стол. Едва они закончили первую партию, как Мишель спросила:

— Ты уже решила, что будете делать с деньгами?

От неожиданности Брук чуть не уронила ножницы. Они с Мишель обычно не обсуждали личные темы, и разговор о финансовом потенциале Джулиана показался ей неприличным и неуместным.

— О, у нас еще не выплачены кредиты на обучение и накопилась гора счетов, так что пока не все в шоколаде, как может показаться, — пожала она плечами.

Мишель заменила розу пионом и, по-птичьи наклонив голову, придирчиво рассматривала получившуюся композицию.

— Да брось, Брук, не прикидывайся. Вы же скоро будете просто купаться в деньгах!

Брук, окончательно растерявшись, смущенно засмеялась.

Друзья ее отца и Синтии явились ровно в шесть и сразу заполонили зал, уминая в ожидании виновника торжества проносимые на подносах закуски и орошая их вином. Когда отец приехал насладиться устроенным в его честь «сюрпризом», о котором давно знал, настроение уже создалось самое праздничное. Метрдотель проводил мистера Грина в отдельный кабинет, все дружно закричали «сюрприз!» и «поздравляем!», и отец Брук старательно изобразил притворное удивление хорошо осведомленного человека. Приняв бокал красного вина от Синтии, он залпом его осушил, видимо, решив все-таки получить удовольствие от праздника, хотя, как знала Брук, он охотнее остался бы дома готовиться к спортивным сборам.

К счастью, тосты у Синтии были запланированы на час коктейлей. Брук всегда волновалась, когда приходилось говорить на людях, и не хотела весь вечер дрожать в ожидании своих двух минут славы. Полтора бокала водки с тоником немного поправили дело, и Брук рассчитывала, что не собьется.

Быстрый переход