— Ты так думаешь? — спросила она тревожным голосом. — Я, наоборот, сомневаюсь в этом.
Он оставил вопрос без ответа.
Далее предстояли часы досуга. Каждый мог выбрать отдых себе по душе на прекраснейшем из островов. Часы под солнцем пролетали незаметно. Взрослые люди резвились как малолетки. Мистер и миссис Исогава не утомляли гостей своим надзором. Приезжие были предоставлены самим себе и наслаждались этим.
Когда начало темнеть, Спенсер и Сэди, не сговариваясь, направились к своему бунгало.
— Неужели тебе не понравилось, Сэди? — искренне удивляясь, спросил он жену, скидывая туфли. — Все так веселились. Места замечательные, погода стоит чудесная. А как тут кормят! Еда просто объедение. А ты весь день какая-то странная. Не пойму я тебя, Сэди...
— Да-да. Места, погода, еда... Ты прав, Спенс, — рассеянно сообщила женщина.
— Наконец Леони отстала от меня, — неожиданно выпалил он. — Этот Исогава и впрямь классный парень. А его жена — душка. Оба они такие трогательные. Неужели они действительно продолжают любить друг друга после стольких лет совместной жизни? — изумился он. — Они без ума от тебя, Сэди... Как и я.
— Почему? Потому что Леони больше не уделяет тебе внимания? — сердито поинтересовалась Сэди, которая все это время с удивлением слушала восторженную болтовню своего начальника. — Или потому, что я играю роль твоей жены? Мне не льстит твое признание, Спенс.
— Тебе необходимо расслабиться, дорогая, — озабоченно нахмурившись, проговорил Спенсер Тиак. — С твоим напряжением можно заряжать аккумуляторы. Ты способна членораздельно объяснить, что с тобой происходит?
— Со мной ровным счетом ничего не происходит, — раздраженно заверила его Сэди. — Лучше скажи, что заставило тебя так перемениться? Я не узнаю старого практичного Спенса. После прогулки по острову ты вернулся сам не свой. Это меня и беспокоит.
— А я могу все тебе объяснить, — радостно улыбнулся Спенс, которому очень польстило ее преувеличенное внимание к его персоне. — Я счастлив!
— И что же, интересно знать, делает тебя таким счастливым? — подозрительно осведомилась Сэди.
— Я женат на самой красивой женщине на этом острове, — объявил он.
— Тебе нравится осознавать, что все так думают? — уточнила она. — Ты очень тщеславен, Спенсер.
— Нет, я счастлив осознавать, что так оно и есть. Ты моя жена, и ты прекрасна в этом лунном свете.
— И тебе достаточно всего лишь видимости? — спросила Сэди.
— Это не видимость. Это факт, — уверенно возразил Спенсер Тиак, изучая ее реакцию.
— Ты ничего не знаешь обо мне, Спенсер.
— Я предвкушаю это узнавание, — возбуждающе прошептал он. — И я уже знаю, почему ты так бесишься.
— Я не бешусь, — усмехнулась Сэди. — С чего ты взял, что я бешусь?
— Счастливая догадка, — сказал Спенс и сел на постель. — На самом деле ты слишком явно все переживаешь, Сэди. Ты из тех людей, которые не могут утаить своих истинных чувств. И я считаю, что это прекрасно.
— Надуманное умозаключение, — парировала женщина.
— Наоборот, дорогая Сэди. Полностью обоснованное... Я видел твое лицо, когда ты ждала меня к завтраку.
— Конечно, — пожала она плечами. — Я беспокоилась, не зная, где ты пропадаешь. Было слишком много вопросов и намеков. |