Очевидно, какая-то страшная буря не так давно возмутила воды Тихого океана.
В час пополудни Том Тэрнер, подойдя к инженеру, сказал:
— Мистер Робур, взгляните на эту черную точку на горизонте! Вон... там... прямо к северу от нас. Не утес ли это?
— Нет, Том, в той стороне не может быть земли.
— Тогда это, должно быть, корабль или по крайней мере шлюпка.
Дядюшка Прудент и Фил Эванс, стоявшие на носу «Альбатроса», напряженно всматривались в точку, указанную Томом Тэрнером.
Робур приказал принести свой морской бинокль и принялся внимательно наблюдать за движущимся предметом.
— Это какая-то шлюпка, — объявил он, — и я уверен, что в ней люди.
— Потерпевшие кораблекрушение? — воскликнул Том.
— Да, потерпевшие кораблекрушение люди, которым пришлось оставить свое судно, — продолжал Робур, — несчастные, потерявшие представление о том, где находится земля, быть может, погибающие от голода и жажды! Ну, что ж! Никто не посмеет сказать, что «Альбатрос» не пришел им на помощь!
Механику и двум его помощникам был отдан короткий приказ, и воздушный корабль начал медленно опускаться. Метрах в ста от поверхности моря «Альбатрос» остановился и, ускорив вращение гребных винтов, быстро понесся к северу.
На волнах беспомощно покачивалась шлюпка. Ее парус бессильно повис на мачте. Из-за отсутствия ветра она лишилась управления, а на борту ее, по-видимому, ни у кого не было сил справиться с веслом.
В глубине шлюпки лежали пять человек: они либо спали, либо не могли пошевелиться от истощения, если вообще были живы.
Подлетев ближе, «Альбатрос» начал постепенно снижаться.
На корме лодки можно было разобрать название судна, с которого она была спущена: то был французский корабль «Жаннетта» из Нанта, очевидно покинутый своим экипажем.
— Э-эй! — закричал Том Тэрнер.
Его должны были услышать, ибо шлюпка находилась в каких-нибудь восьмидесяти футах под «Альбатросом».
Никакого ответа.
— Стреляйте! — приказал Робур.
Команда была выполнена, и громкий звук выстрела прокатился над поверхностью воды.
И тогда с «Альбатроса» увидели, как один из потерпевших бедствие с трудом поднялся: глаза его блуждали, а изможденное лицо напоминало лицо скелета.
При виде «Альбатроса» он вздрогнул от испуга.
— Не бойтесь, — крикнул Робур по-французски. — Мы пришли к вам на помощь!.. Кто вы?
— Матросы с «Жаннетты», трехмачтового судна, на котором я был помощником капитана, — ответил человек. — Вот уже пятнадцать дней... мы оставили его... когда оно пошло ко дну!.. У нас нет ни воды, ни пищи!..
Четверо других потерпевших кораблекрушение медленно при-поднимались. Измученные, исхудавшие, дошедшие до последней степени истощения, они простирали руки к воздушному кораблю.
— Внимание! — закричал Робур.
С «Альбатроса» на веревке было спущено в шлюпку ведро с пресной водой. Несчастные накинулись на воду с такой жадностью, что на них было больно смотреть.
— Хлеба!.. хлеба!.. — кричали они.
Немедленно была спущена и корзина с провизией: в ней были консервы, бутылка бренди и несколько литров кофе. Помощник капитана с большим трудом удерживал изголодавшихся людей, набросившихся на еду.
Затем из шлюпки донеслось:
— Где мы?
— В пятидесяти милях от берегов Чили и от архипелага Чонос, — ответил Робур. |