Изменить размер шрифта - +
Так кони могут идти часов семь, но первый роздых отряду Ли Цао даёт через пару часов.

Мы грызём сухари – всё, что осталось от наших припасов, хунхузы уплетают рисовые колобки, лошади хрумкают овсом или каким-то другим зерном. Самый шикарный перекус у торговцев – к рису добавлены какие-то маринованные овощи.

Снова подъезжает Ли Цао с одним из своих «унтеров».

– Никорай, тут немного патронов – всё, что удалось найти.

«Унтер» протягивает мне небольшой, но увесистый мешочек с патронами для «мосинок».

Пересчитываю – на каждого из бойцов выходит штуки по три. И то хлеб.

– Бубнов! Раздать бойцам!

Унтер подскакивает, получает в руки подарок от наших новых китайских друзей и тут же спешит его исполнить.

– Надо выдвигаться. Готовы?

Утвердительно киваю в ответ на вопрос Ли Цао.

Слышен топот копыт. К нам подлетает и осаживает свою лошадку Ли Юаньфэн. Господи, до чего хороша! Жаль, новости девушки не столь прекрасны, как она сама.

– Нас нагоняет большой японский отряд, батальона два. Будут здесь где-то через полчаса.

– Сколько отсюда до линии фронта? – спрашиваю Ли Цао.

– Кирометров с десять. Как таковой ринии фронта там нет, отдельные укрепрённые позиции и разъезды – мы сильно удалирись от основных позиций ваших и японских войск. Здесь самый край соприкосновения плотивников.

– Успеем?

Ли Цао отрицательно мотает головой.

– Без торговцев бы ушри. Но я их не блошу.

– Неожиданная атака? Это повысит наши шансы. Засада?

– Одни торговцы не плойдут. Здесь кроме японцев хватает желающих завладеть их товалом.

– Мы вроде не грабим китайцев.

– Я не про лусских. Есть другие хунхузы, кроме нас. Они плосто бандиты. Им всё лавно, кого грабить.

Ли Цао думает. И принимает решение.

– Мы уведём японцев в столону. Пусть погоняются за нами. А вы пловедёте толговцев на ту сторону. Будем в ласчёте.

– Согласен. Они знают дорогу?

– Я дам вам лучшего проводника, к тому же холошо врадеющего лусским языком. Вы же не обидите мою сестру?

– Конечно, нет, Ли Цао, как вы могли такое подумать?

Я вообще женщин не обижаю, а уж тех, с кем провёл такую ночь, тем более.

Ли Цао предлагает не медлить. Дорога каждая минута. Он подзывает сестру, что-то втолковывает ей на ухо по-китайски. Лиза слушает брата, а сама бросает украдкой на меня лукавые взгляды.

Наконец братский инструктаж закончен. Лиза подъезжает ко мне. Ли Цао уводит своих людей навстречу японцам. Удачи ему.

Отдаю приказ садиться на коней. Выдвигаемся. Головной дозор, основная группа с торговцами, замыкающий дозор. Боковое охранение. Стараемся двигаться быстрее, чем раньше. Торговцы погоняют своих лошадок. Те рысят, как могут, со своим грузом. Видимо, до условной линии фронта действительно недалеко, потому что долго так двигаться лошади с грузом не в состоянии.

За нашими спинами слышна ожесточённая ружейная пальба. Ли Юаньфэн тревожно оглядывается.

– Надеюсь, с братом и его людьми всё будет хорошо.

Далёкая стрельба удаляется куда-то в сторону.

– Я тоже на это надеюсь.

Касаюсь своей ладонью её пальцев. Она отвечает на пожатие. Но сейчас не до нежностей. Нам бы самим прорваться через японские позиции.

Впереди тоже слышна стрельба. Похоже, передовой дозор наткнулся на японцев. Отправляю вперёд младшего Лукашина прояснить обстановку, а Сороку – к арьергарду, пора бы уже им к нам присоединиться, прорываться лучше всем вместе. Остальным командую «к бою».

Лиза пристёгивает свой маузер к кобуре-прикладу, превращая пистолет в карабин.

Быстрый переход