Изменить размер шрифта - +
Своего мужа я лишь уважала и никогда не испытывала к нему теплых чувств.

— И все же позволили дочери выйти замуж без любви.

— Брак организовывал ее отец.

— И потом Рашид, — пробормотала Бриджет, изучая обложку книги. — Вы думаете, у него был счастливый брак?

— Не в той мере, как у его кузины Ясмины, но они с Фатимой были вполне счастливы.

— Ясмина?

— Избалованная дочь дяди Рашида. Она поклялась, что выйдет замуж только за человека, которого полюбит. И отец дал согласие.

Бриджет подавила улыбку — похоже, это решение явилось для мадам настоящим скандалом.

— И она счастлива, — сказала Бриджет.

— Глядя на нее и ее мужа, им можно позавидовать — они смотрят только друг на друга и на своего новорожденного сына. Думаю, если бы на земле осталась только эта пара, они и тогда были бы счастливы.

— Вот этого и я хочу, — сказала Бриджет, стараясь не думать о Рашиде. Он ясно дал понять, что в его планах на будущее любовь не присутствует. Она выглянула в окно, за которым все было залито солнечным светом. Она останется до дня приема, а потом прикинет, когда ей возвращаться. Гнетущая боль от потери отца стала стихать, жизнь в незнакомом окружении помогла отвлечься, и она будет вечно благодарна за это приглашение, что бы с ним ни было связано... даже влюбленность в Рашида аль-Халзида. Она бросила быстрый взгляд на мадам аль-Бесуд. Та внимательно смотрела на нее.

— Спасибо, что читаете мне и объясняете непонятные места. Порой я не улавливаю значение английских слов.

Бриджет нравилось это спокойное времяпровождение с мадам и с Мо. Дома ей будет не хватать их. Но еще больше она будет скучать по Рашиду.

Превосходно, место глубокой тоски по отцу заменит еще более глубокая тоска по Рашиду...

— Стало полегче? — спросила пожилая женщина. — Привыкаете к потере отца?

— Я все еще остро ощущаю его отсутствие, даже не представляю, как буду жить одна. Вечером по средам мы всегда вместе обедали, в конце недели я часто виделась с ним и Антонио. Пока я здесь, мне кажется, он ждет меня в Сан-Франциско.

Ей очень хотелось бы сблизиться с братом, но тот был так погружен в свои дела и рестораны, что их сближало только присутствие отца. Теперь папы нет. Как у них с Антонио сложатся отношения?

— Думаю, передав рестораны Антонио, отец почувствовал себя в пустоте, — задумчиво произнесла Бриджет. — Очевидно, отход от дел годится не для всех. Хотя за последние годы он несколько раз побывал в Италии, многое сделал для дяди Рудольфо и тети Донателлы, своих брата и сестры, — объясняла она.

Отцу нравилось быть в гуще событий, общаться с клиентами, находить общий язык с темпераментными поварами, решать проблемы, которые лишь укрепляли в нем радость бытия. Ей не хватало матери, но отец заполнял эту пустоту. Теперь, когда его не стало, кто займет его место?

 

 

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

 

 

Рашид и Мо вернулись к обеду. Мальчик был буквально очарован жеребенком и никак не хотел расставаться с ним.

По лестнице спустился Джек.

— Ну, как наш парнишка? — спросил он.

— Стоит уже увереннее, будет настоящим красавцем, — сказал Рашид. Из его друзей Джек больше всех увлекался лошадьми. — Хочешь завтра подойти вместе с нами? — Рашид положил руку на плечо Мо.

— Схожу сам. У меня как-то не получается с детьми. Разве ты не говорил мне, что ему скоро отправляться в пансионат?

— Еще не решено.

Рашид вдруг подумал, что не хочет так скоро расставаться с Мо. Он узнавал своего ребенка и проникался любовью к сыну, которого раньше фактически не знал. В семь лет еще рано расставаться с домом. Он посмотрит, может, удастся дать сыну образование в Абул-Сари?

— А я было подумал, что все уже решено.

Быстрый переход