Действительно, попахивало пережаренным мясом, и этот аромат был доминирующим, но кроме него чувствовался легкий запах жасмина, серы и странной смеси ржавого железа и мяты.
– Черт знает что, – сказал он. – Пахнет так, будто сгорел кухонный буфет.
– Такая же имитация. – Мередит указал на участок голой земли, который Хафнер тоже не заметил. – Мне кажется, это было чем-то вроде сада или городского парка. Видите, все, что построено здесь, предназначалось для долгой жизни. Любое сооружение из естественных материалов давно бы сгнило, как этот сад.
Ветерок стих, а потом вдруг снова ожил. Теперь он дул в другом направлении и, оставаясь таким же легким, приносил другие ароматы. Хафнер взглянул наверх: облако тоже сменило направление движения.
– Кому-то пришлось здорово поломать голову, чтобы рабочий люд чувствовал себя здесь как дома.
– Угу. – Мередит махнул в сторону далекого минарета. – Давайте оставим отметку у входа и съездим к той башне. И на стену стоит взглянуть.
Барнер вытащил из своего пакета блестящую оранжево-красную вешку и вылез из машины. Вглядываясь в даль, Николс снова принюхался и покачал головой.
– Не понимаю, зачем им понадобилась эта стена, – не обращаясь ни к кому конкретно, сказал он. – Зачем они разделили город на две части?
– Может, просто для красоты, – предположил Перес. – Или таким образом отделили работяг от элиты.
– Или, – вмешался Мередит, – это было сделано исключительно в целях обороны. А если это так, нам нужно поскорее разобраться, отчего они защищались. – Он оглянулся и, увидев, что Барнер уже забрался в машину, кивнул Николсу: – Поехали, доктор. Только не торопитесь.
Самый настоящий город призраков, думал Перес. К нему вернулись детские страхи, которые, как ему казалось, были давным-давно похоронены. У многих домов, мимо которых они проезжали, двери были распахнуты настежь, и он поймал себя на том, что нервно заглядывает в каждую из них, готовый к тому, что из нее выскочит то единственное существо, которое осталось в живых после массового исхода. Когда Хафнер настоял на том, чтобы их не сопровождали военные, Перес был в восторге, но теперь ему было жаль, что Мередит не взял с собой три отделения солдат.
Похоже, и самому Хафнеру было не по себе.
– Кажется, они удирали в страшной спешке, – глядя через стекло автомобиля, пробормотал ученый. – Смотрите, сколько открытых дверей и окон.
– А зачем запирать? – последовало резонное замечание Барнера. – Вряд ли они завозили сюда грабителей…
– Но они оставили Прялку включенной, – возразил Хафнер.
Барнер пожал плечами:
– Вы же не выключаете свет, если собираетесь вскоре вернуться.
– Верно, – согласился Мередит. – Но тогда… почему они не вернулись? – Коснувшись плеча Николса, он указал вперед. – Вон туда, видите широкую площадку возле дороги? Подъедем к ней и остановимся: надо заглянуть в один из домов.
Николс сделал так, как ему приказали. Они выбрались из машины. Здание рядом со стоянкой было крупнее, чем остальные. От двери до самой дороги тянулась веранда со сводчатым потолком.
– Я зайду внутрь, – понизив голос, сказал Мередит и вытащил револьвер. – Майор, вы все остаетесь в машине. Контакт с внешним миром есть?
– Нет, сэр, – ответил Барнер. Он тоже достал оружие.
– Мотор в порядке?
– Да.
– Отлично. Не думаю, что придется удирать, но все же, если услышите выстрел, на всякий случай сосчитайте до десяти: если я не появлюсь, врубайте полную скорость, отъезжайте подальше и связывайтесь с людьми – пусть приходят на помощь. |