Камаис таис таир хрита-джнанах. Одержимый жаждой чувственных удовольствий, человек утрачивает разум и забывает о том, что ему придется расплачиваться страданиями за свои наслаждения. И вот теперь псы, состоящие на службе у Ямараджи, дают ему возможность вспомнить обо всем, что он совершил в погоне за удовольствиями. В наше время даже законы государства поощряют людей предаваться наслаждениям, пока они находятся в грубом теле. Во всем мире правительства одобряют подобную деятельность, осуществляя программы по ограничению рождаемости. Они обеспечивают женщин противозачаточными средствами и разрешают им обращаться в клиники, чтобы сделать аборт. Все это является результатом погони за чувственными наслаждениями. По сути дела, половые отношения нужны для того, чтобы зачинать благочестивое потомство, но, поскольку люди не способны владеть своими чувствами и в мире нет такого заведения, где их учили бы этому, бедняги становятся жертвами преступной, греховной деятельности, связанной с удовлетворением чувств, и после смерти их подвергают суровым наказаниям, которые описаны в этом разделе «Шримад-Бхагаватам».
ТЕКСТ 22
кшут-трит-парито 'рка-даваналанилаих
сантапйаманах патхи тапта-валуке
криччхрена приштхе кашайа ча тадиташ
чалатй ашакто 'пи нирашрамодаке
кшут-трит — голодом и жаждой; паритах — мучимый; арка — солнцем; дава-анала — лесными пожарами; анилаих — ветрами; сантапйаманах — опаляемый; патхи — по дороге; тапта-валуке — покрытой раскаленным песком; криччхрена — с болью; приштхе — по спине; кашайа — плетью; ча — и; тадитах — избиваемый; чалати — он движется; ашактах — неспособный; апи — хотя; нирашрама-удаке — без воды и прибежища.
Грешника ведут под палящим солнцем по раскаленному песку, а по обеим сторонам дороги бушуют лесные пожары. Когда он не может больше идти, слуги Ямараджи подгоняют его ударами плетей по спине. Его терзают жестокие муки голода и жажды, но рядом нет ни питьевой воды, ни укрытия, ни места, где он мог бы отдохнуть.
ТЕКСТ 23
татра татра патан чхранто
мурччхитах пунар уттхитах
патха папийаса нитас
тараса йама-саданам
татра татра — тут и там; патан — падая; шрантах — от усталости; мурччхитах — теряя сознание; пунах — снова; уттхитах — поднимают; патха — по пути; папийаса — скорбному; нитах — приводят; тараса — быстро; йама-саданам — к Ямарадже.
Бредя по дороге, ведущей в обитель Ямараджи, он то и дело падает от усталости и порой теряет сознание, но его всякий раз заставляют вставать. Так он очень быстро достигает обители Ямараджи и предстает перед ним.
ТЕКСТ 24
йоджананам сахасрани
наватим нава чадхванах
трибхир мухуртаир двабхйам ва
нитах прапноти йатанах
йоджананам — йоджан; сахасрани — тысяч; наватим — девяносто; нава — девять; ча — и; адхванах — на расстоянии; трибхих — три; мухуртаих — за мгновения; двабхйам — два; ва — или; нитах — доставленный; прапноти — он получает; йатанах — наказания.
За два-три мгновения он покрывает расстояние в девяносто девять тысяч йоджан, и затем его без промедления подвергают мучительным пыткам, которые он заслужил.
КОММЕНТАРИЙ: Одна йоджана равна 13 километрам, таким образом, грешник проходит путь длиной 1 287 000 километров. Это огромное расстояние он преодолевает всего за несколько секунд. Слуги Ямараджи покрывают тонкое тело живого существа специальной оболочкой, чтобы оно могло быстро проделать этот огромный путь и вместе с тем перенести уготованные ему страдания. Тело, которое получает грешная душа, хотя и является материальным, состоит из таких тонких элементов, что ученые-материалисты не могут их обнаружить. |