Изменить размер шрифта - +
Преодолеть всего за несколько секунд расстояние в 1 287 000 километров — это может показаться чудом даже современным покорителям космоса. До сих пор они летали со скоростью 30 000 километров в час, однако здесь сказано, что грешник за считанные мгновения проделывает путь в 1 287 000 километров, хотя все это происходит в пределах материального мира, без вмешательства духовной энергии.

 

ТЕКСТ 25

адипанам сва-гатранам

вештайитволмукадибхих

атма-мамсаданам квапи

сва-криттам парато 'пи ва

адипанам — поджигая; сва-гатранам — его члены; вештайитва — окруженные; улмука-адибхих — горящими поленьями и т. д.; атма-мамса — собственную плоть; аданам — поедая; ква апи — иногда; сва-криттам — делает сам; паратах — другие; апи — еще; ва — или.

Его сажают на пылающие поленья, и огонь жжет его члены. Иногда его заставляют есть собственную плоть, а иногда его плоть пожирают другие.

КОММЕНТАРИЙ: В этом и трех последующих стихах рассказывается о наказаниях, которым подвергают грешника. Сначала мы узнаем, что его заставляют есть собственную плоть, поджаренную на огне, или позволяют есть ее тем, кто находится рядом. В последнюю мировую войну заключенные в концлагерях иногда ели собственные испражнения, поэтому неудивительно, что в Ямасадане, обители Ямараджи, тому, кто наслаждался жизнью, питаясь мясом других существ, приходится есть собственную плоть.

 

ТЕКСТ 26

дживаташ чантрабхйуддхарах

шва-гридхраир йама-садане

сарпа-вришчика-дамшадйаир

дашадбхиш чатма-ваишасам

дживатах — жив; ча — и; антра — его внутренности; абхйуддхарах — вытягивая; шва-гридхраих — собаки и ястребы; йама-садане — в обители Ямараджи; сарпа — змеи; вришчика — скорпионы; дамша — москиты; адйаих — и так далее; дашадбхих — кусая; ча — и; атма-ваишасам — муки, которые испытывает живое существо.

Псы и ястребы, обитающие в аду, вырывают его внутренности, при этом сам он продолжает жить и наблюдает все это, а змеи, скорпионы, москиты и другие твари кусают его, причиняя нестерпимую боль.

 

ТЕКСТ 27

кринтанам чавайавашо

гаджадибхйо бхидапанам

патанам гири-шрингебхйо

родханам чамбу-гартайох

кринтанам — отсекая; ча — и; авайавашах — одну часть тела за другой; гаджа-адибхйах — слоны и другие дикие звери; бхидапанам — раздирая; патанам — сбрасывают; гири — гор; шрингебхйах — с вершин; родханам — загоняя; ча — и; амбу-гартайох — под воду или в пещеру.

Затем слоны отрывают и одну за другой раздирают на куски различные части его тела. Его сбрасывают в пропасть и опускают под воду или заточают в пещеру.

 

ТЕКСТ 28

йас тамисрандха-тамисра

рауравадйаш ча йатанах

бхункте наро ва нари ва

митхах сангена нирмитах

йах — которые; тамисра — название ада; андха-тамисрах — название ада; раурава — название ада; адйах — и так далее; ча — и; йатанах — наказаниям; бхункте — подвергается; нарах — мужчина; ва — или; нари — женщина; ва — или; митхах — взаимным; сангена — общением; нирмитах — вызванный.

Мужчины и женщины, которые всю жизнь предавались разврату, подвергаются ужасным пыткам в адах Тамисра, Андха-тамисра и Раурава.

КОММЕНТАРИЙ: Половые отношения составляют основу материалистического образа жизни. К ним сводится смысл жизни всех материалистичных людей, которые ведут в этом мире мучительную борьбу за существование. Поэтому в ведические времена половые отношения были строго ограничены: в них могли вступать только люди, состоявшие в браке, и только с целью зачатия детей.

Быстрый переход