Стивен расхохотался.
— Это были вставные зубы. Я их сменил на другие, нормальной длины, только сегодня утром. Мои собственные выбиты во время футбольного матча…
— Тринадцатого сентября, — добавил Манфред. — Я узнал это из спортивных газет тоже сегодня утром.
Когда они вошли в квартиру, Манфред сказал:
— Если уж речь зашла о больших резцах…
— У тебя нет иных тем для разговора? — оборвал его Гонзалес.
Глава 3.
Человек, ненавидевший дождевых червей
«Из Норвуда сообщают о смерти мистера Фольмоуза, бывшего начальника уголовной полиции в Лондоне. Пользуемся случаем напомнить о том, что в свое время мистер Фольмоуз арестовал Джорджа Манфреда, главаря «Четырех Справедливых“, преступного сообщества, которое…»
— Довольно! — сказал Гонзалес. — Я категорически протестую против определения «преступное сообщество».
Манфред, улыбаясь, отложил газету.
— Бедный старина Фольмоуз, — задумчиво проговорил он. — Славный был человек…
— Я тоже симпатизировал ему, — заметил Леон.
— А какие у него были зубы мудрости! — не без иронии бросил Манфред.
Гонзалес покраснел, вспомнив историю с человеком, у которого были слишком большие резцы.
— Между прочим, — сказал он, — да будет тебе известно, что когда знаменитый доктор Карорра исследовал зубы мудрости четырехсот преступников…
— Может быть, довольно о зубах? — миролюбиво спросил Манфред. — Взгляни лучше на море — ты когда–нибудь видел подобную красоту?
Они сидели на бархатистой зеленой лужайке и смотрели на море. День догорал. Лучи заходящего солнца золотили кроны деревьев. На фоне бирюзового моря возвышались коричневые скалы Девоншира.
— Не пора ли переодеваться к ужину? Скоро должен пожаловать твой ученый приятель. Насколько я изучил твои интересы, это довольно любопытная личность.
— Несомненно! Мы познакомились во время игры в гольф. При этом мне пришлось наблюдать нечто крайне любопытное. Стоило ему заметить на земле дождевого червя, как он прекращал игру, останавливался, как вкопанный, и затем поражал несчастную тварь с совершенно непонятной, какой–то азартной злостью. У человека науки, мне кажется, не должно быть подобных предубеждений… Что и говорить — завидный жених. Не знаю, правда, какого мнения на этот счет мисс Спэттер…
— Она тоже приедет к ужину? — спросил Манфред.
— В сопровождении своей матери, — подчеркнул Леон. — Эта почтенная дама брала заочные уроки испанского языка и теперь пытается разговаривать со мной на совершенно невозможном диалекте.
— Час от часу не легче, — вздохнул Манфред.
Оба друга недавно приехали в этот прелестный уголок отдохнуть от городской суеты.
Манфред под именем «синьора Фуэнтеса» долго и тщательно выбирал подходящий дом, особо интересуясь тишиной и уединённостью. Он очень любил Девоншир в апреле, когда его поля покрывались бархатным зелёным ковром, вытканным желтыми нарциссами.
Переодевшись к ужину, он спустился в столовую, где уже весело потрескивали в камине березовые дрова.
Услышав шум приближающегося автомобиля, он направился к выходу, но Леон Гонзалес опередил его и первым встретил гостей.
Из автомобиля вышел высокий стройный мужчина с тонкими прямыми бровями и глубоко сидящими глазами. Костюм его был вне критики. Он несколько свысока поздоровался с Гонзалесом.
— Надеюсь, мы не заставили вас слишком долго ждать — меня задержали мои эксперименты, — произнес он. |