|
— Он ведь одобряет Харди, не так ли? — поинтересовалась я с легким беспокойством.
— Да, он дал свое благословение браку, — сказал Гейдж. — Но папа никогда не упускает возможности превратить семейное торжество в спектакль на три акта. Он хотел сам устроить свадьбу.
Я кивнула, понимая, почему Хэвен и Харди не захотели, чтобы их свадьба стала грандиозной театральной постановкой. Хоть они и были общительной парой, но тщательно оберегали свою личную жизнь. Их чувства были слишком глубокими, чтобы выставлять их на всеобщее обозрение.
Все мы выпили за здоровье молодоженов и несколько минут поговорили о Плайя дель Кармен, которая очевидно была знаменита своими пляжами, прекрасными условиями для рыбалки, и была гораздо менее переполнена туристами, чем Канкун.
— Вы были в Мексике, Элла? — спросила Либерти.
— Нет еще. Но хотела бы.
— Мы должны поехать в один из этих уикендов, все четверо, и взять детей, — сказала Либерти Гейджу. — Там должно быть хорошее место для семейного отдыха.
— Конечно, мы возьмем один из самолетов, — легко сказал Гейдж. — У вас есть паспорт, Элла?
— Нет, пока нет. — Мои глаза расширились. — У Тревисов есть самолет?
— Два реактивных, — сказал Джек. Улыбка коснулась его губ, когда он увидел выражение моего лица. Он поднял мою свободную руку и слегка играл с нею. Я полагала, что к этому времени должна была бы уже привыкнуть к небольшому шоку, который происходил всякий раз, когда мне напоминали о финансовой стратосфере, занимаемой Тревисами.
— Гейдж, — обратился Джек к своему брату, все еще уставившись на меня, — я думаю, что упоминание о самолетах пугает Эллу. Скажешь ей, что я — славный малый, а?
— Он — самый славный малый в семье Тревисов, — ответила Либерти, ее зеленые глаза блестели.
Я не могла сдержать смех от того, как они пытались смягчить эффект от новости о самолетах.
Либерти улыбнулась. Она понимала, что я чувствую. "Все в порядке", казалось, говорил ее пристальный взгляд: "С тобой все будет прекрасно". Она снова подняла свой бокал.
— У меня тоже есть чем поделиться… хотя это не новость для Гейджа. — Она взглянула на Джека и меня с надеждой. — Угадайте.
— Ты беременна? — спросил Джек.
Либерти покачала головой, ее улыбка стала шире.
— Я собираюсь открыть свой собственный салон. Я думала об этом некоторое время… и я подумала, прежде чем у нас будет еще один ребенок, я хотела бы осуществить это. Я собираюсь сделать его маленьким и эксклюзивным, нанять только несколько человек.
— Это замечательно, — воскликнула я, чокаясь бокалами.
— Поздравления, Либ. — Джек протянул свой бокал и последовал моему примеру. — Как ты собираешься назвать место?
— Я еще не решила. Каррингтон хочет назвать «Clippety-Do-Da» или «Hairway to Heaven», но я сказала ей, что мы должны быть немного более стильными.
— «Julius Scissors», — предложила я.
— «Hair Today, Gone Tomorrow», — присоединился Джек.
Либерти закрыла уши:
— Я обанкрочусь на первой же неделе.
Брови Джека превратились в два насмешливых полумесяца.
— Возникает вопрос, как папа заполучит еще внуков, о которых мечтает? Это ведь работа жен Тревисов, не так ли? Ты тратишь впустую главные детородные годы, Либ.
— Заткнись, — отрезал Гейдж. — Мы только сейчас начинаем нормально спать, когда Мэтью немного подрос. |