Изменить размер шрифта - +

Он глядел на неё сверху вниз, слегка улыбаясь с мягким удивлением, которого она никогда раньше у него не замечала. Она отвела глаза и уставилась в темноту сада. И, чувствуя, как жар поднимается от шеи к щекам, она нашла спасение в одном из заранее заготовленных монологов.

  Я так люблю подобные ночи, когда стоит ранняя весна и холод смешивается с обещанием грядущего тепла! Но боюсь, сейчас поднимется туман, а это всегда напоминает мне «Макбета».

  Макбета,   повторил он ошеломлённо.

  О, да! Помните:

«Взвейся ввысь, язык огня

Закипай, варись стряпня!»      Господи Боже, она читала!

  Прошу прощения?

  Извините. Я должен был сказать «Господи, Боже, она читала что то, кроме романов».

От надменного удивления, звучащего в его голосе, губы у Эмми сформировали «О». Подумать только, ещё минуту назад она мечтала об обществе этого человека! Как же она ненавидела эти гордыню и невежество в мужчинах, особенно в аристократах. Старые чувства проснулись, и её обуял мгновенный, яростный гнев, победивший всякий здравый смысл. Вэлин Норт дико раздражал.

  Как это невежественно, милорд, думать, будто бы женщины не читают. Позвольте мне представить вам дальнейшие доказательства вашего заблуждения.

Она отбросила в сторону шлейф и упёрла руки в боки.

  А потом   спина змеи без хвоста и чешуи    Она декламировала, надвигалась на Норта, заставляя его отступать:

  Песья мокрая ноздря

С мордою нетопыря…

Глаза его расширились, а её взгляд не давал отвести глаз.

  Лягушиное бедро

И совиное перо   Она сделала ещё один шаг, он снова отступил. Эмми повысила голос и выставила вперёд подбородок.

  Ящериц помет и слизь

В колдовской котел вались!

Вэлин Норт позорно стукнулся о каменную балюстраду.

Заметив в его глазах изумление, она повернулась к хозяину дома спиной и гордо направилась внутрь.   Приятного вечера, милорд.

Уходя, она услышала, как он шепчет   Чёрт.

Эмми уже почти дошла до балконных дверей, когда вокруг её руки сомкнулась затянутая в перчатку ладонь и развернула её. Норт с тихим смешком толкнул девушку в темноту балкона.

  Как вас легко оскорбить.

Эмми вырвала руку

  Как вам легко оскорблять, милорд!   Она снова направилась к дверям, но он вытянул руку, чтобы остановить её.

  Не уходите. Вы не должны упрекать меня за моё удивление.

Он придвинулся ближе, но было так темно, что она видела только линию его щеки и мерцающую белизну сорочки. Она уже и так разрешила ему стоять тут слишком долгое время. Леди должны держать джентльменов на расстоянии.

Эмми отошла на шаг.

  Я буду упрекать Вас. Не все женщины одинаковы.

  Нет, неодинаковы, и Вы сегодня это доказали. Не окажете ли мне честь станцевать со мной следующий вальс?

  Я думаю, Аделаида и её мать уже собираются уезжать.

Норт предложил ей руку.

  Они могут уехать без Вас, а Вы станцуете со мной последний вальс. Пойдемте, мисс де Винтер. Это будет вашим триумфом.

  Триумфом? Почему?

Вместо ответа, Вэлин удивлённо уставился на неё.

  Вы ведь, без сомнения, знаете правила на брачном рынке. Вы же сами сказали, что вернулись, чтобы Вас продемонстрировали обществу и выдали замуж.

  Ну, это планы моей семьи, милорд. Они не всегда совпадают с моими собственными.

Вот. Она вновь может владеть собой. Последовала короткая пауза, во время которой Эмми спокойно поправила перчатки.

  Господи Боже, вы действительно так думаете.

  Конечно думаю, иначе бы я так не говорила, и раз уж мы беседуем откровенно, милорд, позвольте добавить ещё кое что.

Быстрый переход