Изменить размер шрифта - +
Сунув незанятую руку в песок, Саммер пошарила в нем, но никаких других предметов вблизи от того места, где она сделала свою находку, не нащупала.

Внимание ее привлекли серебристые пузырьки воздуха еще одного аквалангиста — мужчины, который, упершись колена­ми в риф, брал с него образцы отложений. Саммер подплыла к нему, помахала рукой перед его маской, затем показала фар­форовую фигурку.

По мере того как Дирк — брат Саммер — рассматривал на­ходку, его светло-зеленые глаза зажигались любопытством. Худощавый, высокий, как и отец, Дирк, названный также в его честь, уложил образец в специальную водолазную сумку, закрепил его там, вытянулся и знаками попросил Саммер показать ему место, где она обнаружила фигурку. Они отплыли от рифов, миновали отмель и приблизились к каменистому кусоч­ку дна. Там Саммер и увидела смеющееся личико фигурки. Дирк подплыл к сестре, и они вдвоем начали кружить возле отмели, в нескольких футах от дна, внимательно разглядывая его. Дви­гались они к берегу. Неподалеку от него волнообразная песча­ная поверхность внезапно обрывалась слоистым, искривлен­ным участком лавы. Дальше от берега песчаное дно шло под крутой уклон на глубину до пятнадцати тысяч футов. В центре песчаного участка возникла колония кораллов. Дирк спустил­ся пониже и оглядел его. Колония кораллов тянулась прямой линией футов десять, после чего исчезала под песком. Дирк отметил, что песок меж­ду колонией кораллов и слоем лавы, идущим вверх по берегу и образующим стену, имеет более темный цвет. Саммер прибли­зилась к небольшому круглому коралловому кусту, поднимав­шемуся со дна, и помахала Дирку. Тот, оттолкнувшись от боль­шого прямоугольного камня шириной почти шесть футов, бы­стро подплыл к сестре и начал осматривать куст. Прижавшись всем телом ко дну, обтянутой в перчатку рукой он ощупал его край, покрытый жесткими наростами, затем провел ладонью по поверхности. Он надавил на толстый слой налипших мор­ских водорослей в центре куста, и тот начал разрушаться. Кив­ком подтвердив интерес, Саммер придвинулась поближе и сня­ла объект с близкого расстояния. Затем ныряльщики, бросив осматривать куст, стали кружить дальше в поисках новых на­ходок, но так ничего и не обнаружили. Вернувшись к точке, с которой начали осмотр, они оттолкнулись от слоистого дна и пошли вверх. Поверхность океана находилась от них на рас­стоянии тридцати футов.

Головы их выскочили из сапфирово-голубой воды круп­ного залива Келиули в юго-западной части Большого остро­ва. В нескольких сотнях ярдов от них находился скалистый берег с застывшей лавой. Грохот волн, разбивавшихся о кам­ни, эхо разносило по всей бухте, превращало его в глухой ро­кот, сопровождавшийся шипением водной пены, устилавшей всю прибрежную полосу.

Дирк подплыл к маленькой надувной лодке, болтавшейся на якоре неподалеку, перевалился в нее. Не отстегивая аква­ланг и пояс с балластом, он перегнулся через борт и, вытянув руку, помог сестре забраться в лодку. Саммер сорвала с лица маску и, задыхаясь, начала хватать ртом воздух. Отдышавшись, она спросила брата:

— Что скажешь о кораллах в центре песчаного пятна?

— Отмечается некоторая линейная зависимость.

— Я тоже так подумала. Нужно бы накопать по краям не­много песку — проверить, не все ли еще там эти кораллы по­жрали.

Она вытащила из своей водолазной сумки фигурку и при­нялась рассматривать ее в солнечном свете.

— Полагаешь, кораллы могут скрывать следы кораблекру­шения? — усмехнулся Дирк, вытягивая булинь и заводя малень­кий подвесной мотор.

— Откуда тогда эта девчушка сюда попала? — ответила Сам­мер, вертя в руках статуэтку. — Интересно, сколько ей лет.

— Представления не имею, — отозвался Дирк. — Она меня не интересует. Меня больше занимает та прямоугольная плита.

Быстрый переход