Изменить размер шрифта - +

Невысокий безразлично пожал плечами:

— Пусть так. Тогда я рекомендовал бы провести четыре-пять детонаций с постепенным увеличением мощности, затем вы­слать водолазов проверить результаты. Они покажут нам, есть ли дальнейший смысл рвать лаву или нет.

— Отлично. Начинай подготовку к акустическим ударам. Работать будем всю ночь. Если безуспешно, то завтра утром все бросаем и перемещаемся на Аляску.

Тонг отступил от стола, уступив место инженерам. Как и в Персидском заливе, через буровую шахту в воду опустили сейсмоакустический отражатель в тяжелой раме, подвели к пласту и установили. В качестве целей выбрали проходившие непода­леку подземные разломы и сбросы породы, после чего включи­лись компьютерные процессоры и усилители сигналов. Послы­шался первый щелчок компьютера, мощный электрический разряд вырвался из трех излучателей и прошел на глубину пять морских саженей. Спустя секунду до поверхности воды дошел отголосок далекого акустического удара. Поднялись небольшие волны, корабль задрожал.

Тонг с предвкушающей усмешкой стоял за спиной инже­неров, втайне ожидая получить от своего длительного морско­го путешествия двойной успех.

В миле от них едва заметный в ночном мраке катамаран обогнул мыс и тихо скользнул в маленькую бухточку. Дирк и Далгрен, лежа плашмя на досках, гребли руками и лопатой, ста­раясь удержать свое плавсредство в тени скалистого берега. За­метив короткий, в несколько футов, прибрежный выступ, едва возвышавшийся над водой, они подплыли к нему, вытянули катамаран, поставили его вплотную к стене лавы. Дирк, при­жавшись к ней, оглядел яркие огоньки стоявшего неподалеку бурового судна, затем отвязал от катамарана мачту с парусом, сделав его практически невидимым на воде.

Несколько минут Дирк и Далгрен сидели на камне, привы­кая к твердой земле после целого дня, проведенного на волнах, и рассматривая очертания корабля. Судно стояло так близко, что им удалось даже разглядеть с десяток фигур, возившихся у подъемного крана, на хорошо освещенной кормовой палубе. Они видели, как через буровое отверстие в палубе в воду опус­кали какое-то странное устройство — длинный цилиндр с тре­ногой на конце.

—  Думаешь, они действительно собираются пробурить лаву и добраться до обломков корабля? — задал Далгрен риториче­ский вопрос.

—  Слабо представляю, что им удастся извлечь на поверх­ность таким способом.

Они поели, забросили в воду остатки воды и пищи и растя­нулись на теплой лаве. Восстановив силы, друзья принялись разрабатывать план нападения на судно, когда вдруг услышали возле корабля странный низкий шум. Звук напоминал при­глушенный хлопок, раздавшийся либо внутри корабля, либо под его днищем.

— Что это было? — протянул Далгрен.

— Подводный взрыв? — пробормотал Дирк. Он оглядел вод­ную поверхность вокруг корабля, ожидая появления волн и сте­ны брызг, но вокруг все было тихо. Лишь мелкая рябь пробе­жала по воде, да и только.

— Странно, но вода остается совершенно спокойной. Долж­но быть, рвануло внутри судна, — сказал он.

— Однако я не вижу на палубе особенного оживления, — отозвался Далгрен, отметив, что за минуту до взрыва вся па­лубная команда как раз скрылась. На судне все казалось спо­койным. — Подойдем поближе? — предложил он.

Они принялись вытягивать катамаран на воду, и в этот мо­мент произошел очередной тихий хлопок. Как и первый, он не оказал никакого воздействия на воду ни в бухте, ни вдали от нее. Пока Дирк и Далгрен ломали голову над происхождением странного звука, донесся новый, уже более сильный, напоми­навший уже не хлопок, а долгий рокот. Лава под их ногами чуть вздрогнула. Затем все стихло, а потом шум начал приближать­ся к ним изнутри земли. Лава содрогнулась так, что они едва устояли на ногах.

Быстрый переход