Несколько раз гул то усиливался, то стихал, потом на несколько секунд сделался постоянным, а затем начал приближаться.
Питт и не глядя на озеро знал — их время истекает. Руди ошибся в своих расчетах — волна настигнет их раньше указанного им времени.
— Вон она! — завопил Рой, вскидывая руку.
— Какой ужас! — У Терезы, потрясенной видом волны, перехватило дыхание.
То, что надвигалось на утлую лодчонку, совсем не походило на серповидные, увенчанные белой пеной прибрежные волны, прыжками по которым так наслаждаются серферы. На оцепеневших пассажиров гиблого суденышка катился абсолютно гладкий громадный столб воды. Он двигался зигзагами, постоянно смещаясь от одного берега к другому, словно гигантский волчок, пляшущий по поверхности озера. Волна наводила ужас своими размерами. Высота ее достигала без малого сорока футов. Казавшаяся живой стена воды будто сошла с сюрреалистической картины, движение ее сопровождалось рокотом, который заставил всех разом застыть и устремить на нее пораженные взгляды.
Всех, кроме Питта.
— Татьяна, скажите капитану, чтобы он повернул лодку носом к волне, — приказал он. Потрепанный непогодой и водкой капитан с глазами, как чайные блюдца, повернул руль. Питт не сомневался — волна разнесет древнюю посудину в щепки, но уж такая у него была натура — пока оставался хоть один шанс, он не опускал руки. Тем более теперь, когда нужно было спасать пассажиров лодки.
Главное состояло в том, чтобы не дать им выпасть за борт. Скользнув взглядом по палубе, Питт заметил старую рыбацкую сеть, валявшуюся у правого борта.
— Джим, помоги мне растянуть сеть, — бросил он на ходу, направляясь к ней.
Вместе они размотали сеть, набросив ее на крышу рулевой рубки, а концы привязали к перилам.
— А это еще зачем? — недоуменно спросила Тереза, рассматривая натянутую над палубой сеть.
— Как только волна приблизится, всем ложиться на сеть, — скомандовал Питт. — Держитесь крепче — она пружинит, не даст вам удариться о палубу, а заодно избавит от нежелательного купания в озере.
Пока капитан разворачивал лодку носом к волне, пятеро пассажиров — две женщины и трое мужчин — встали у сети со стороны кормы. Рой, оказавшийся рядом с Питтом, шепнул ему на ухо:
— Бессмысленные старания, мистер Питт. Я не хуже вас знаю: лодке каюк.
— Никогда не торопитесь проститься с жизнью, — так же шепотом ответил Питт и уверенно посмотрел на него.
Глухой рокот катившейся волны становился все громче. Не более пяти миль отделяло ее от лодки. До столкновения с ней оставались считанные минуты. Все готовили себя к самому худшему, кто-то тихо молился, кто-то, следя за волной, с холодной презрительной усмешкой ждал смерти. В раздирающем уши реве водяной громады никто не услышал звук подлетавшего вертолета. Только когда до лодки ему оставалось не больше ста футов, Уоффорд уловил шум моторов и вскинул голову.
— Что такое? На кой черт он сюда прилетел? — недоуменно буркнул он.
На мгновение все забыли о волне и устремили взгляды на вертолет, затем снова опустили головы, посмотрели на волну, потом опять на вертолет, но теперь глаз от него уже не отводили. Под вертолетом, на двадцатифутовом тросе и в футах трех от поверхности воды, болтался белый цилиндрический предмет. Он был очень похож на подъемник, отчего все, включая Питта, решили, что пилот рехнулся. В такие минуты лететь к лодке, которой до гибели оставалось несколько минут, с устройством для транспортировки мог только сумасшедший.
Ко всеобщему изумлению, лицо Питта внезапно расплылось в широкой улыбке. Он узнал доставленный Джордино предмет — ведь он едва не споткнулся об него, когда бежал вдоль борта «Верещагина». |