Асиль и Фракия пролетали над перевалом, сливаясь в одну тёмную фигуру на фоне жёлто-серого неба, затуманенного падающим снегом. Затем они скрылись из вида.
Мика вздохнул и повернулся к Илаю.
– И что теперь?
– Мы пойдём в сторону мясницкого кара, – спокойно ответил Илай. – Туда Фракия и направилась. Там я и поквитаюсь с этим змееловом.
Пока они медленно продвигались вверх по скалистому перевалу, в голове у Мики снова и снова звучали слова скалолаза. Отпусти её. Отпусти её. Мика с трудом пробирался по виляющей тропе; тяжёлый рюкзак за плечами тянул его к земле. Он сдвинул назад шляпу и посмотрел в пустое серое небо.
– Я не могу тебя отпустить, – прошептал он.
Глава сорок первая
Куда же делся Соломон? Почему так долго не возвращался?
Лея медленно поднялась на ноги. Она обеими руками держала громоздкий арбалет, весь в сколах и царапинах от частого использования, и тихо проклинала себя за то, что не научилась заряжать его и никогда не пробовала прицелиться.
Это всегда делал Соломон – но его всё не было.
На невысокой насыпи стоял худой, как палка, незнакомец с взлохмаченными волосами, похожими на паклю. На его тощей шее висело несколько ожерелий из крошечных змеиных клыков, а изорванная рубаха и видавшие виды штаны были расписаны непонятными знаками и символами.
– Стой, где стоишь, – крикнула Лея.
Похоже, оружия у него при себе не было – по крайней мере, она его не видела. Но вдруг где-то в складках его лохмотьев был спрятан небольшой нож или какой-нибудь острый штырь?
– Приветствую, – выкрикнул он хриплым дребезжащим голосом. – Я Икабод. Икабод, искатель правды. Каменный пророк и провидец, – он улыбнулся. – Должен заявить, что вы – первое живое существо без чешуи и крыльев, которое я повстречал среди этих холмов.
Он собрался было спуститься с насыпи и уже протянул вперёд костлявую руку, но Лея остановила его движением арбалета.
– Довольно, проповедник, – сказала она. – Я вовсе не настроена заводить новые знакомства.
Глаза мужчины забегали; он смотрел ей за спину, на место привала, где на расстеленной змеиной коже было разложено всё их с Соломоном снаряжение, выставленное на всеобщее обозрение вместе с рюкзаками, флягами и котелками. Ещё там был мешок.
Он был привязан к тяжёлому валуну возле прогоревшего костра, и когда Лея обернулась, предательски зашевелился: из-под грубой ткани выпирали угловатые очертания. Лея повернулась к каменному пророку; он прищурился, изучая мешок.
– Что это у вас там, в мешке? – Он спрыгнул с насыпи и сделал шаг навстречу женщине.
– А тебе какое дело?
– Мне показалось, он шевелился, вот и всё, – пророк сделал паузу. – Торгуете живым товаром, а?
Он приблизился ещё на шаг; глаза пророка хитро блистали.
– Это тебя не касается.
– Но вы же не будете возражать, если я взгляну одним глазком?
– Ещё один шаг, и я пристрелю тебя, перегревшийся ты бродяга…
Мужчина поднял руки.
– Зачем же угрожать старику Икабоду? – он смотрел ей прямо в глаза. – Тем более арбалет у вас даже не заряжен…
Рука Икабода скользнула под складки его потрёпанной рубашки; Лея вздрогнула и отступила назад, всё ещё сжимая совершенно бесполезный арбалет. Однако, когда он вытащил руку, в ней оказалась всего лишь небольшая фляга с ликёром.
– Не желаете ли глоточек, пока мы обсуждаем этот вопрос? – Икабод приближался к ней с улыбкой, демонстрируя щели между зубами.
Лея морщилась от кисловатого запаха его немытого тела и сальных волос. |