Изменить размер шрифта - +
Пламя свечей дрогнуло, когда она прошла по комнате. Идя к двери, подумала, что это могут быть новости о Сейдж, и побежала открывать.

Распахнув дверь, она ахнула: на пороге стоял Джеймс и отряхивал снег с обуви. В глазах Дейзи заблестели слезы. Джеймс смотрел сурово и не улыбался.

— Что ты тут делаешь? — проговорила Дейзи.

— Это я хочу у тебя спросить, — ответил он. — Могу я войти?

Дейзи отошла в сторону, обхватила себя руками и стояла, глядя в пол, на ноги Джеймса, его ботинки, один из которых был покрыт грязью. Она вспомнила, что, когда он подъехал к ней в загоне, на нем был всего один ботинок. Она не засмеялась тогда, не засмеялась и сейчас.

— Какого черта ты делаешь? — произнес Джеймс.

— Сейчас? — спросила Дейзи. — Обзваниваю полицейские участки. — Она показала ему карту и провела пальцем по нарисованной линии, назвав города, в которые уже позвонила. Даже если они и не видели Сейдж, то ее звонок заставит их быть настороже.

— Ты можешь сделать это из своего дома, — проговорил Джеймс, перебив ее.

— Что?

— Ты можешь позвонить в каждый захолустный полицейский участок с востока, из своего собственного дома. Езжай домой, Дейзи.

Дейзи обхватила себя еще крепче и посмотрела на Джеймса. По его лицу пролегли глубокие и резкие морщинки. Джеймс стиснул зубы, и Дейзи подумала, что он сейчас похож на грозную каменную статую: скулы угловатые, глаза провалились и от этого казались совсем темными. Что стало с их цветом, подумала сокрушенно Дейзи. Эти глаза были карие, красновато-коричневые, цвета куста полыни в лучах октябрьского солнца. Дейзи моргнула и хотела отвести взгляд, но Джеймс схватил ее за руку.

— Тебе здесь не место, — произнес он.

— Я должна здесь быть, — Дейзи попыталась высвободиться.

— Я слышал тебя сегодня. Все тебя слышали.

— Как я плакала? Ну и что?

— Это ранчо, Дейзи, а не зоопарк, не то место, куда берут детей, чтобы они погладили теленка или поиграли с птичками. Поняла? Господи, так никогда не было и не будет. Ты всегда хотела, чтобы это место было бы чем-то другим, чем оно никогда не являлось.

Дейзи покачала головой:

— Ты не понимаешь, о чем говоришь.

— О телятах, — ответил Джеймс, — которых отправили сегодня на бойню. Ты слышала, как ревели их матери.

— И ты тоже, — проговорила Дейзи.

Джеймс с шумом выдохнул. Он начал мерить шагами маленькую комнату. Дейзи было невыносимо видеть его здесь, где они впервые занялись любовью. Она глубоко вздохнула и медленно выдохнула, не в силах отвести глаза от Джеймса.

— Все к черту, Дейзи, — произнес Джеймс. — Отправляйся домой.

— Я жду Сейдж.

В очаге с шипением треснуло полено, и Джеймс посмотрел на огонь. Он покачал головой, хотел что-то сказать, но потом передумал.

— Я не хочу показаться грубым, — наконец заговорил он, — но тебе здесь не место.

— Сейдж едет сюда, и я буду ее ждать.

— Здесь творится какая-то чертовщина, — произнес Джеймс. — Ты не поверишь, ты не сможешь этого принять, и я думаю, что тебе даже не стоит и пытаться. Что хорошего ты получила от того, что слушала плач этих коров?

Дейзи чувствовала, что с ней что-то происходит. Иногда, когда она садилась за работу и проводила руками над костями, то ощущала, как дух этого создания входил в кончики ее пальцев. Дейзи с готовностью принимала его, открывая свое сердце, и призрак любви, которую когда-то испытывало это существо, наполнял ее.

Быстрый переход