— Конечно, — отозвался Уинстон. — Как скажете. Только… вы уж предупредите сначала, ладно?
Когда они вышли на улицу, уже начало темнеть.
— Он не лжет, — проговорил Кастиэль.
— Ясное дело, — вздохнул Дин. — И это значит, что у нас полный ноль.
— Не обязательно, — они шагали по тротуару под фонарями. — Есть вероятность, что Волвертон встретил Свидетеля на поле битвы или…
— Притормози, — Дин остановился. — Ты говоришь, Свидетель то, Свидетель это… Но если этот Свидетель тусовался с Иисусом и речь зашла про удавку, то у меня только одна догадка.
— Какая же?
— Иуда. Ты охотишься на Иуду.
Кастиэль покачал головой:
— Не знаю…
— Почему нет?
— Имя Иуды больше связано с искусом и предательством, нежели с кровью и жестокостью.
— Так-то оно так, но, насколько я знаю людей, и предательство бывает кровавым, когда в ход идет оружие.
Внезапно до Дина донеслись громкие голоса и смех. Он оглянулся, впервые обратив внимание на окрестности: они стояли недалеко от большой старой церкви, которая выглядела так, будто пережила столетия боев и ненастной погоды, и, в общем, смахивала на военный корабль, потерпевший крушение и обретший здесь покой. Из высокой сводчатой двери выплеснулась толпа в костюмах и платьях.
— Это… — начал Кастиэль.
— Свадьба.
Старший Винчестер увидел, как под гром аплодисментов и радостные крики жених с невестой спускаются по ступеням и направляются к лимузину, поджидающему их у обочины. Платье невесты было явно не современным, а жених носил форму солдата Конфедерации — такую реалистичную, что Дин почти видел над ней клубы пыли.
— Они издеваются? Как можно жениться в этих обносках?
— Любовь — это поле боя, — изрек Кастиэль.
Дин вытаращился на него:
— Чего?
— Я слышал эти слова в песне.
Дин отвернулся, едва сдерживая улыбку:
— Ты просто нечто, Кас, знаешь? — не услышав ответа, старший Винчестер продолжал, не оглядываясь. — Ты там уже исчез, да?
Ясное дело, когда он все-таки обернулся, Кастиэля за его спиной действительно не было.
Глава 7
Сэм подошел к украшенному колоннами фасаду Исторического общества Мишнс-Риджа, задержавшись у Импалы, чтобы скинуть пиджак и галстук. Он поднялся по гранитным ступеням к дубовой двери с вычурной металлической ручкой, твердо уверенный, что все уже закрыто, но дверь легко подалась на хорошо смазанных петлях, и Сэм окунулся в прохладу холла. Без окон в зале было темнее, чем он ожидал; шаги отдавались тем гулким эхом, какое бывает в давно заброшенных помещениях. Пахло камфорой, старой бумагой, тканью и плесенью, а глаза все никак не могли приспособиться к полутьме. Несколько мгновений Сэм даже не мог прикинуть размеры холла.
— Нужна помощь? — спросили сзади.
— Возможно, — Сэм развернулся, и его немедленно ослепил луч фонарика. — Вы работаете здесь?
— Ага, — отозвался мужчина. — Извините за фонарик: проблемы с проводкой. Это старое милое здание, но электросистема иногда порядочная сучка, пардон за мой французский.
Он покопался в щитке на стене, что-то громко щелкнуло, и в холле, мигнув, вспыхнул свет.
— Вот и порядок.
Сэм огляделся и увидел, что находится в просторном фойе. Перед ним стоял мужчина в бейсбольной кепке с логотипом «Атланта Брейвс», черной футболке и потертых джинсах. |