Винчестеры выбрались из вагона. Рельсы впереди плавно сворачивали налево, так что поезд обещал замедлиться достаточно, чтобы можно было выпрыгнуть. По лесенке они спустились по стенке вагона и дождались, пока поезд не замедлил ход. Сэм прыгнул первым и по двухметровому склону скатился в мягкое зеленое поле. Дин последовал за ним. Он приземлился неудачно и покатился кубарем.
– Я скучаю по «Импале», – заявил он, отряхивая костюм.
Поезд исчез вдали. Дальше Джулия, Уолтер и Эли сами разберутся. Главное, свиток на месте. Теперь осталось только найти путь домой – в две тысячи десятый год.
Братья шагали вдоль путей. Город Гэри перед ними начал просыпаться: из труб над сталелитейными заводами потянулись тонкие струйки дыма.
– Знаешь, кто вырос в Гэри? – спросил Дин.
– Кто? – Сэм посмотрел на него с плохим предчувствием.
Не зря. Дин изобразил, насколько смог, лунную походку, резко опустив голову и ухватив себя за промежность:
– Майкл Джексон.
– Крайне тревожное зрелище, Дин, – Сэм прибавил шагу.
Они добрались до грязной дороги, ведущей на запад.
– С тобой совсем невесело, – проговорил Дин. – Пойдем в город, достанем машину и будем думать, куда дальше.
По небольшому склону они выбрались к дороге.
– Утро доброе, – весело окликнули сзади.
Братья резко развернулись. На другой стороне дороги стояли Уолтер и Джулия. Джулия, развязно покачивая бедрами, подошла к Дину:
– Нас не разбудили, стыд какой. Мы бы не хотели, чтоб вы ушли, не попрощавшись, – она толкнула Дина, и ее голос из игривого стал сердитым. – Кто вы, черт побери, по-вашему, такие, а?
Винчестеры переглянулись. Хороший вопрос.
– Свиток принадлежит нам точно так же, как и вам. Вы его не заберете.
– Послушай, леди, – сказал Дин. – Я понимаю, ты крутая, но мы пришли за этим свитком издалека. И прошли куда более долгий путь, чем вы. Так что вы с Папашей Уорбаксом[1] просто возвращайтесь в Нью-Йорк, а у нас есть дела.
Они с Сэмом зашагали к городу. Джулия поспешила за ними, а Уолтер сражался с больной ногой.
– Я не для того своим задом рисковала, чтобы вы забрали у нас свиток! – крикнула она.
– Своим задом? – ухмыльнулся Дин. – Тоже мне ценность.
Они не сбавили хода.
– Еще один шаг, и я тебе яйца отстрелю!
Братья остановились и медленно обернулись. Джулия целилась в них из пистолета:
– И в нем не соль.
– О Боже, – простонал Дин. – Ты действительно собираешься сделать это? Где ты его вообще взяла?
– У машиниста. А теперь давайте отправимся в город, и у нас будет хорошая длинная беседа, ладно?
? Папаша Уорбакс – миллиардер из популярного в 20-30 гг ХХ века комикса «Сиротка Энни».ГЛАВА 24
Разношерстная группа шла в молчании. Дин явно злился, Сэм пытался придумать другой способ заставить Уолтера перевести последние страницы свитка. Джулия сверлила взглядом затылок Дина. Наконец, Дин развернулся:
– Ты у меня в голове дырку просверлишь, сладенькая. Смотри куда-нибудь в другую сторону.
Джулия метнула на него неприязненный взгляд.
На окраинах Гэри они заметили одинокую закусочную на углу – помещение было длинным, сплошь застекленные окна и сталь. Все остальное пространство занимали покрытые гравием площадки.
Они вошли в закусочную. По всей ее длине тянулась отделанная огнеупорным пластиком стойка. К каждому столику прилагались собственные музыкальный автомат и окно. Сэм заметил двух официанток в желтых платьях и белых фартуках с оборками.
Столик в углу занимала шумная компания из троих отпускающих шутки рабочих, которые явно закончили ночную смену на одном из сталелитейных заводов. |