Изменить размер шрифта - +
Но ей и не нужно было его видеть: она узнала его по голосу. Как могло случиться, что он хозяйничал у нее в доме, там, где она считала себя в полной безопасности? Она отказывалась верить своим ушам. Медленно повернувшись, она с горечью убедилась, что слух ее не обманул. Она оцепенела от неожиданности; ее широко раскрытые глаза наполнились ужасом.

Кончини же, злорадно усмехаясь, церемонно поклонился и вновь повторил свое приглашение.

— Входите же, сударыня, и я буду иметь честь объяснить вам причину своего визита… Разумеется, я вторгся к вам без приглашения, но вам придется меня извинить, ибо вы сами своим глупым упорством вынудили меня явиться к вам в столь неурочный час. Но можете быть спокойны, сударыня: вам не причинят никакого вреда. Моя страстная любовь к вам служит вам надежной защитой.

Голос Кончини был певуч и нежен; во что бы то ни стало он хотел успокоить девушку.

Однако все его старания были напрасны: она не слушала его. Призвав на помощь все свое хладнокровие, она взяла себя в руки и принялась обдумывать сложившееся положение. Сомнений не было: она в ловушке! Но главная опасность таится в доме, куда ее так старательно зазывают. Наверняка как только она туда войдет, на нее набросятся и свяжут по рукам и ногам. Нет, пусть лучше ее изрубят на куски, но в дом она не войдет!

Стоило ей принять такое решение, как на нее нахлынули новые страхи. Теперь она боялась не за себя. С губ ее сорвался душераздирающий вопль:

— Лоиза!.. Перрен!.. Боже, что с ними стало?..

Тревога за дорогие ей существа заглушила все прочие опасения Мюгетты. Она забыла об опасности, грозящей лично ей, и полностью сосредоточилась на участи тех, кто, быть может, уже пострадал за свою любовь к ней. Она прекрасно знала, что добрая крестьянка не могла добровольно согласиться стать сообщницей Кончини. А раз Кончини является хозяином положения, значит, он сломил сопротивление непокорной ударом кинжала. Эта мысль потрясла Мюгетту. Забыв о своем решении ни при каких условиях не переступать порога дома, она в два прыжка оказалась на крыльце и вихрем влетела в комнату.

Она не заметила Эйно и Лонгваля, которые, узнав ее, втихомолку хихикали, глядя на своего непосредственного начальника, а именно — на Роспиньяка. Она не видела даже Роспиньяка, вцепившегося в эфес своей шпаги и бросавшего злобные взоры на Кончини, вошедшего в комнату вслед за девушкой. Она видела только распростертое на полу тело достойной матушки Перрен. Сильное волнение помешало ей заметить, что глаза почтенной Перрен были открыты. Добрая крестьянка смотрела на девушку взглядом провинившейся сторожевой собаки, которой не удалось сберечь порученное ей добро. Вид у нее был жалкий, однако она была жива и невредима. Зрелище опутанного веревками недвижного тела Перрен потрясло Мюгетту, и она возмущенно воскликнула:

— Мерзавцы! Вы убили ее!

— Убили! — глумливо усмехнулся Кончини. — Per Bacсо! Слишком сильно сказано! Напротив, это она все время порывается уничтожить меня взглядом. Черт побери, вы только посмотрите, как она ест меня глазами!

Наконец Мюгетта сообразила, что Перрен была не только жива, но даже и не ранена. Она облегченно вздохнула, и мысли ее устремились к малышке Лоизе.

— Здесь был ребенок, — произнесла она, — надеюсь, что с ним ничего…

— Малышка Лоиза? — перебил ее Кончини. — Вы сейчас увидите ее.

Он проговорил это так естественно, что Мюгетта сразу перестала бояться за жизнь своей обожаемой малютки: она почувствовала, что Лоиза была жива и с ней ничего не случилось. Теперь она окончательно успокоилась: близкие ей люди были живы и здоровы. О своей участи она пока еще не задумывалась.

— Эй, Стокко! — громко позвал Кончини. — Приведи нам дочь сударыни… чтобы она собственными глазами могла убедиться, что мы не сделали девочке ничего плохого.

Быстрый переход