— Лука всегда попадает впросак и просто подает напитки. — сказала Далия мне. — Это потому, что у него нет пары. — Она посмотрела на меня, её карие глаза были яркие и озорные.
Лука нахмурился. — Прекрати, Далия. Великий Бал не для смертных девочек.
— Она могла бы притворяться. Мать была бы вне себя от радости, что у тебя есть напарница.
Я подняла бровь.
— Это как «подруга», в терминологии смертных, — сказал Лука твердо, даря Далии нежный тык в руку.
Я пожевала губу. — Это звучит … интересно, — сказала я медленно. — Весело, даже.
— В самом деле? — Лука уставился на меня. — Ты говоришь, что хотела бы прийти?
— Я не знаю… — Я всплеснула руками. — Я имею в виду, это не более странно и пугающе, чем все остальное прямо сейчас.
— Правда. — Лука посмотрел на траву.
— Я должна надеть платье, верно? — сказала я, загоревшись этой идеей. — Только я не тот вид девушки, которая любит носить платья.
— Это обычай. — Он выглядел серьезным в эту минуту. — Джейн, я не думаю, что это хорошая идея. Если кто-то узнает, что ты смертная…
— Она может быть одной из наших южных кузин, — сказала Далия взволнованно. — Их там так много и никто не знает их очень хорошо.
— Когда будет этот балл? — спросила я.
— Примерно через несколько недель. — сказал Лука.
Была минута молчания, прежде чем я заговорила.
— Я полагаю, я могу прийти. — Я взяла крошечный камень и бросила его в воду. — Если ты хочешь, чтобы я пришла. В конце концов назвался груздем — полезай в кузов.
Брат и сестра посмотрели на меня с непонимающим выражением лица.
— Это как «Черт побери!» в смертельной терминологии, — сказала я и прикусила себе щёку.
Лука поднял брови и повернулся к Далии. — Ну, если ты сможешь держать рот на замке достаточно долго, то … мы увидим. — Он поднялся на ноги. — Теперь пришло время для тебя вернуться в страну грошей и фунтов. — Он поднял руки и потянулся, его футболка приподнялась и показала оливковую кожу его живота. — Тебе нужно закрыть глаза и сказать себе, что нужно вернуться домой.
Как Дороти, нажавшей на её красные туфли вместе.
— И это всё? — спросила я.
— Это всё. — Он взял мою парку. — Давай, я помогу тебе с твоим пальто.
Я просунула руки через парку, в то время пока он держал её. Когда я пыталась застегнуть молнию, я почувствовала, как она с шумом разъехалась.
Лука и Далия смотрели на меня, забавляясь.
— Тебе нужно новое пальто, — сказал Лука, смеясь.
— Ты выросла из этого.
— Ты что, моя мама? — я улыбнулась.
Далия закатила глаза нетерпеливо. — Да ладно, — она скулила. — Я хочу посмотреть, как она уходит.
— Закрой глаза, — сказал Лука мягко. — И дай себе инструкцию.
Я сделал, как он сказал, и вытолкнула все мысли из своей головы, за исключением одной.
Верни меня домой.
И звуки воды и деревьев исчезли, пока не осталось ничего, за исключением голоса в моей голове.
Глава 9
Я вернулась именно туда, откуда я ушла, я лежала в основании дерева. Я открыла глаза, медленно, чтобы увидеть знакомый чистый снег, который за зиму осел на листьях и села. |