Изменить размер шрифта - +
– Очень небольшая. К этому времени картину уже могли вывезти из страны или спрятать в очень надежном месте. Кроме того, ее, например, могли порвать, сжечь...

– Ее не могли сжечь, потому что она не... – миссис Блэнш хотела сказать «не горит», но ее муж не дал ей сделать этого.

– Моя жена хотела сказать, кому придет в голову красть картину для того, чтобы ее потом сжигать?! – торопливо произнес он.

– Не знаю, не знаю, – покачал головой полицейский Харман. – Мы, полицейские, не должны исключать ни одного возможного варианта. В общем, будем искать, – повторил он и направился к выходу.

– По-моему, нет никакого смысла рассчитывать на его помощь, – вздохнула миссис Блэнш.

– Я в этом и не сомневался, – признался мистер Блэнш.

– Нам необходимо дать объявление в газету, – помолчав, сказала миссис Блэнш.

– По-моему, это так же бессмысленно, как и вызывать полицию, – заметил мистер Блэнш.

– Но ведь что-то надо делать! – воскликнула миссис Блэнш.

– Хорошо, дорогая, пусть будет все так, как хочешь ты. Какого содержания будет наше объявление?

– Примерно такого, – подумав, сказала миссис Блэнш:

ПРОПАЛА КАРТИНА С ИЗОБРАЖЕНИЕМ КЛАДБИЩА. НА ПЕРЕДНЕМ ПЛАНЕ НАРИСОВАНА НАДМОГИЛЬНАЯ ПЛИТА С НАДПИСЬЮ:

 

ГЕНРИ УОДСВОРТ ХОТОРН

(1496 – 1696)

 

КАРТИНА НЕ ИМЕЕТ НИКАКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЦЕННОСТИ, НО ОЧЕНЬ ДОРОГА ЕЕ ВЛАДЕЛЬЦУ КАК ПАМЯТЬ О ЕГО ДАЛЕКОМ ПРЕДКЕ.

НАШЕДШЕГО КАРТИНУ ПРОСИМ ОБРАЩАТЬСЯ ПО АДРЕСУ: 31-я УЛИЦА, ДОМ МИСТЕРА БЛЭНША.

– Ну, как? – спросила миссис Блэнш.

– Возможно, нам еще удастся поместить его в утренние газеты, – ответил мистер Блэнш.

 

Глава одиннадцатая

ЕЩЕ ОДИН ВИЗИТ

 

На следующее утро, едва Том и Джерри проснулись, в дверь постучали. На пороге стояла серая с белыми пятнами кошка, одна из тех, которых каждый день можно увидеть на городских помойках.

– Катрин, – представилась она.

– Как ты думаешь, – прошептал Том на ухо Джерри, – это мраморная кошка?

– По-моему, она такая же мраморная кошка, как я африканский лев, – тихо ответил Джерри.

– Что будем делать? – растерянно спросил Том.

Джерри пожал плечами и обратился к гостье:

– Вы к нам? По делу?

– Да, – ответила Катрин. – Я из простой семьи, никогда не читаю ни газет, ни книг, которые часто валяются на свалках... – Она смутилась. – Я даже читаю по слогам... Но совершенно случайно я увидела и прочла ваше объявление...

– Вот это да, – прошептал Джерри Тому, – придется тебе как-нибудь самому с ней разобраться.

Том растерянно проговорил:

– Но... видите ли... Да, я писал это объявление... но... понимаете...

– Я понимаю, – грустно улыбнулась Катрин. – Вы ищете мраморную кошку... – Да, к сожалению... – пожал плечами Том. – Я писал там, что...

– Я понимаю... – опять грустно улыбнулась Катрин. – Я бы никогда не пришла к вам... но... я подумала...

– О чем? – тихо спросил Том. – О чем вы подумали...

– Понимаете, – Катрин с трудом находила нужные слова, – когда-то мама мне очень часто рассказывала историю о наших далеких предках. Они жили дикой свободной стаей. Моя прапрабабушка – звали ее Сантана – была в этой стае самой красивой кошкой. Возможно, она тоже была мраморной кошкой, я не знаю. Из-за нее устраивались настоящие кошачьи турниры. Под ее окнами каждую ночь коты-поэты пели серенады. Но она была очень гордой кошкой и сказала, что выйдет замуж за того, кто принесет ей из далеких стран волшебную розу.

Быстрый переход