Изменить размер шрифта - +
В дороге церемонии теряют своё обычное значение, а дорога нам предстоит долгая.

Шерлок не ошибся. Знакомство Джона с соседкой действительно произошло почти само собою.

Уже на другое утро, выйдя на палубу, два друга буквально столкнулись с девушкой и та, ахнув, чуть отступила и засмеялась, а оба мужчины стати извиняться.

— Ну что вы, вы нисколько не виноваты, — воскликнула юная путешественница. — И мне, право, очень приятно вас видеть!

Они разошлись, улыбаясь и раскланиваясь.

— При следующей встрече тебе придётся ей представиться, не то это уже будет невежливо, — заметил Шерлок. — Имей в виду, она едет одна, даже без гувернантки, наш долг проявить к ней внимание.

— Откуда ты знаешь, что нет гувернантки? — спросил Джон.

— Она сама себе делала причёску и сама зашнуровывала платье. Кстати, и платье то же самое, и башмачки у неё одни. Она бедна. Вернув ей деньги, ты, вероятно, спас её от голодной смерти.

— Брось! — Клей взглянул на друга почти испуганно. — Но я в любом случае рад, что ей помог. Мне было приятно сделать это.

— Конечно, — согласился Шерлок с самым невинным видом. — Всегда приятнее возвращать, а не отбирать, и в этом, очевидно, единственное преимущество моей профессии над твоей.

— Бывшей моей! — поправил Джон довольно сердито и отвернулся.

После обеда он один прохаживался по палубе, решив предоставить Холмсу час-другой его любимого уединения — он видел, что тот опять ломает себе голову над загадкой «глаз Венеры», в которой, как говорил Шерлок, осталась ещё одна крошечная неясность.

На палубе царило солнце, однако свежий бриз, пришедший с юго-запада, смягчал жару, унося к тому же прочь клубы дыма, изрыгаемые трубами парохода.

«Девушка из буфета», как мысленно прозвал её Джон, стояла возле борта, и ветер красиво развевал её голубое муслиновое платьице, а чёрная лента на голубой шляпке взвилась и трепетала, точно пиратский флаг.

Придав себе самый непринуждённый вид, Джон подошёл к девушке и, когда она обернулась к нему, поклонился:

— Добрый день, мисс.

— Добрый день, — она улыбнулась, не скрывая радости.

— Я не буду слишком дерзок, — продолжал молодой человек, — если осмелюсь вам представиться? Увы, меня никто не может вам представить. Позвольте быть всегда к вашим услугам. Джон Рединг, младший член фирмы «Рединг, Браун и сыновья» из Лос-Анджелеса.

— Я очень рада, — произнесла девушка и доверчивым движением протянула руку новому знакомому. — Очень рада и очень вам благодарна, сэр. Меня зовут Лора Рэндолл.

— Леди Рэндолл?! — воскликнул изумлённый Клей.

— Ну да, леди, если вам угодно. А откуда вы знаете, кто я?

Джон понял, что совершил оплошность, и представил себе, как посмотрел бы на него Шерлок, окажись он рядом. Надо было, однако, выпутываться, и он весело рассмеялся:

— Мы с отцом часто бывали в Лондоне, леди. Я читаю лондонские газеты. Года два назад в одной из газет писали о вашем первом выезде в свет и о том успехе, который вы имели на балу в Вестминстере.

Леди Лора тоже засмеялась.

— А, да! Это было даже не два, а два с половиной года назад. Мне исполнилось как раз пятнадцать. Надо было подождать ещё год, но отец чувствовал, что не проживёт этого года, вот и вывез меня на тот бал. Он умер вскоре после этого, и мы с мамой остались решительно ни с чем. Наше состояние за последние десять лет исчезло. Оно и было невелико, а тут ещё отца уговорили вложить деньги в какие-то бумаги, а они... Я в этом ничего не понимаю. Словом, это оказалось убыльное дело, отца просто обманули. Ну, вот мы с мамой и жили, как придётся. Я вышиваю хорошо, так вот пришлось подрабатывать.

Быстрый переход