Я обещал ему свою душу и поклялся, что всегда буду
стоять за него и в этом мире, и в грядущем. Это обещание и эта клятвасделали
меня человеком. Отныне этот дом - его дом, и никогда здесь не заплачет
ребенок; этот очаг - его алтарь, и ни одна живая душа не будет дрожать здесь
от страха долгими темными вечерами. Ну (резким движением повернувшись к
остальным), вы, добрые люди, кто из вас возьмет эту девочку из дома дьявола,
чтобы спасти ее?
Д ж у д и т (подойдя к Эсси и кладя ей руку на плечо). Я возьму. Вас
надо заживо сжечь.
Э с с и. Но я не хочу! (Отступает назад, так что Ричард и Джудит
оказываются лицом к лицу.)
Р и ч а р д. Слышали, добродетельнейшая дама? Не хочет!
Д я д я Т а й т э с. Берегитесь, Ричард Даджен. Закон...
Р и ч а р д (угрожающе поворачивается к нему). Берегитесь вы сами.
Через час здесь перестанут действовать все законы, кроме одного - закона
войны. Я видел солдат на дороге в шести милях отсюда; еще до полудня майор
Суиндон водрузит на рыночной площади виселицу для мятежников.
А н д е р с о н (спокойно). Что же тут опасного для нас, сэр?
Р и ч а р д. Больше, чем вы думаете. В Спрингтауне он не того повесил,
кого ему надо было; у Дадженов доброе имя, и он думал, что дядюшка Питер
почтенный человек. Следующий раз он выберет самое уважаемое лицо в городе,
только бы удалось обвинить его в мятежных речах. А ведь мы все мятежники, вы
сами знаете.
В с е м у ж ч и н ы (за исключением Андерсона). Нет, нет, нет!
Р и ч а р д. Да, вы мятежники. Пусть вы и не кляли короля Георга на
всех перекрестках, как я, но вы молились о его поражении. А служили молебны
вы, Антони Андерсон, и вы же продали семейную библию, чтобы купить себе
парупистолетов. Меня, может быть, англичане и не повесят: не такое уж
назидательное зрелище - Ученик дьявола, отплясывающий в воздухе. Иное дело
священник!
Джудит, потрясенная, хватается за Андерсона.
Или адвокат!
Хоукинс усмехается с видом человека, который сумеет позаботиться о
себе.
Или честный барышник!
Дядя Тайтэс рычит на него в ярости и страхе.
Или пропойца, бросивший пить!
Дядя Уильям жалобно стонет и трясется от ужаса.
Вот это действительно прекрасное доказательство, что король Георг
шутить не любит!
А н д е р с о н (с полным самообладанием). Успокойся, дорогая: он
просто пугает нас. Никакой опасности нет. (Ведет жену к выходу.)
Вслед за ними теснятся остальные, за исключением Эсси, которая остается
подле Ричарда.
Р и ч а р д (продолжает шумно издеваться). Что же вы, а? Есть среди вас
охотники остаться со мной, поднять американский флаг на крыше дома дьявола и
драться за свободу?
Они торопятся выйти подталкивая друг друга в спешке. |