Судьба распорядилась так, что в ближайшие годы она будет заниматься исключительно карьерой. Деловые контакты с Кольтом Айронсом послужат на пользу маленькой компании Рассела, а что полезно ему, то полезно и ей. В качестве личного помощника главы компании она должна проявить компетентность, так она и сделает, даже если это ее погубит.
– Начнем сначала. Что такое пришло вам на ум, отчего лицо у вас опять стало свирепым?
– Что? О, ничего. – Она справилась с выражением лица, но было уже поздно. – Я подумала – мы постараемся сделать все для вас наилучшим образом, – тихо сказала она, решив, что честность – лучший вид дипломатии. Пусть не думает, что она насупилась из-за него. – Я не знала, что выглядела свирепой, – виновато добавила она.
Некоторое время он изучал ее, что-то обдумывая, затем наклонился, и обезоруживающая улыбка опять заиграла у него на лице.
– Я уверен, что вы все сделаете наилучшим образом, Джессика, но может, сначала выслушаете, в чем дело?
Она отпила коктейль и серьезно кивнула:
– Конечно.
– Возможно, вы знаете, а может, и нет, но я хочу испечь сразу несколько пирогов.
Она кивнула; сейчас она видела его с совсем другой стороны: по-деловому серьезен, он был полностью поглощен тем, о чем говорил, в серых глазах светились пугающе острый ум и смекалка.
– Мой партнер и друг из Шотландии предлагает общее дело, я нахожу его интересным. Что вы знаете о бетонном наполнителе?
– Не так уж много, – честно призналась она, – но Рассел сказал… – Она остановилась, поймав на себе его цепкий взгляд.
– Вы говорили с Расселом? – бесцветным голосом спросил он.
– Да, я ему звонила. – Она с вызовом посмотрела на него. – А почему бы и нет?
– Наводили обо мне справки? Что ж, это хорошо. Такая дотошность мне нравится. (Она чувствовала, что это не совсем так.) – И что же сказал Рассел?
– Очень немногое. Что ваш проект связан с перевозкой миллионов тонн камня… что вы сами все объясните.
– Значит, так. Миру требуется бетонный наполнитель. Твердый камень, гранит или гравий, измельчают в порошок и используют при строительстве дорог и зданий. Следите за моей мыслью?
Джессика кивнула.
– Мы собираемся свернуть гору в прямом смысле этого слова, к которой можно подобраться только на вертолете или по морю. Мы будем подвозить камень к причалу и грузить на специально оборудованный корабль. На нем имеются насыпные воронки, ведущие в трюм. Под каждой воронкой проходит гигантский конвейер. Когда корабль достигнет пункта назначения, конвейер вынесет камень на причал. Просто? – Насмешка в голосе показывала, что за всем этим стоят сложнейшие инженерные расчеты. – Это место, где ничего не растет и не пасется, – спокойно продолжал он, – удаленное и бесплодное, так что экология не пострадает. Конвейер герметичен, пыль не будет попадать в море, что тоже было бы непопулярно.
– Понимаю. Очень хорошее дело.
– Да. – Он лениво улыбнулся, откинулся в кресле, провел рукой по волосам и отпил из бокала. – И, надеюсь, очень прибыльное; вот к чему приступаете вы с Расселом. Я хотел бы получить от вас список потенциальных покупателей в Англии и особенно в Европе. От Рассела я слышал, что вы бегло говорите на французском и немецком, владеете испанским и итальянским. Это целый арсенал. Откуда такие обширные лингвистические познания?
– Что? – Переход на личную тему застал ее врасплох. Она торопливо заговорила: – Мой отец был биологом, занимался жизнью моря. Сейчас он тоже работает над чем-то в Карибском море. |