Изменить размер шрифта - +

Брандт мысленно приготовился ко встрече с неизбежным. Теперь, когда он узнал, что Майри не беременна, у него не осталось выбора. Долг чести требовал защитить ее, а это означало только одно – отослать ее домой. Брандт прокашлялся.

– Кажется, сегодня день хороших и плохих новостей.

Майри подняла голову с его плеча.

– А новость о ребенке какая? – произнесла она голосом, исполненным боли. – Хорошая или плохая?

У него разрывалось сердце.

– И ты еще спрашиваешь? – Он стер слезу с ее щеки. – Мне очень жаль, что ты не беременна. Я уже считал ребенка частью нашей жизни. Нашего будущего.

Она судорожно вздохнула.

– Я тоже.

– Мне нужно сказать тебе кое-что еще, Майри.

– Это хорошая новость?

– Да, хорошая, – притворно-весело отозвался Брандт. – Раз наш брак аннулирован, и никакого ребенка нет, ты можешь возвращаться домой.

Ее брови сошлись на переносице.

– И что хорошего в этой новости?

Отличный вопрос.

– Я больше не буду удерживать тебя здесь против воли. Уверен, родные очень обрадуются твоему возвращению. Они, как и я, считают, что при данных обстоятельствах тебе незачем больше здесь оставаться.

Майри недоверчиво уставилась на него.

– Ты называл Авернос моим домом. Обещал, что, даже если наш брак будет аннулирован, мы поженимся снова.

– Но тогда я думал, что ты ждешь ребенка.

Она вырвалась из его объятий и сделала шаг назад.

– Ребенок – единственная причина, по которой ты хотел повторно на мне жениться? Ты мне это хочешь сказать?

Брандт изо всех сил старался не обращать внимания на боль, звучащую в ее голосе.

– Я привез тебя сюда против твоей воли, как ты сама не раз говорила. Сейчас я тебя отпускаю.

– Прошу тебя, Брандт, не поступай так со мной. Я не знаю, что происходит, но я… – Решительность постепенно покидала ее. – Я никуда не уйду до тех пор, пока ты не откроешь мне истинную причину, по которой ты меня прогоняешь. Это из-за моих братьев? Они тебе угрожают?

У Брандта остался последний козырь, но до сих пор он надеялся, что ему не придется его использовать. Он сжал руки в кулаки. Это должно сработать.

– Повторяю, я привез тебя сюда, полагая, что мы женаты. Теперь, когда наш брак аннулирован, тебе не следует здесь оставаться. Речь идет о твоей репутации. К тому же нельзя забывать о предстоящих выборах.

Ей понадобилось всего несколько секунд, чтобы понять, куда он клонит.

– Значит, вот что на самом деле тебя беспокоит. Ты прогоняешь меня потому, что, если я останусь здесь в качестве твоей любовницы, ты можешь потерять часть голосов избирателей?

Неужели ты так сильно хочешь стать королем, что готов ради этого пожертвовать нашим счастьем?

– Да, – процедил он сквозь зубы.

Майри долго стояла на месте и смотрела на него, словно ожидая, что он возьмет свои слова назад. Но постепенно ее надежда начала ослабевать, пока не умерла совсем. Тогда, вскинув подбородок, она сказала:

– Прекрасно. Если это для тебя важнее всего, можешь подавиться своей короной. Я сейчас же начну паковать чемоданы.

Его лицо посерело.

– Спасибо. Я организую твое возвращение домой. Толкен сообщит, когда вертолет будет готов к вылету.

Повернувшись на каблуках, Майри вышла из комнаты с гордо поднятой головой, хотя чувствовала себя так, словно ее жизнь только что кончилась. Лишь оказавшись в коридоре, она потеряла самообладание, и по ее щекам потекли слезы отчаяния. Не обращая на них внимания, она заставляла себя двигаться вперед, пока наконец не добралась до своей спальни:

Майри долго стояла посреди комнаты, смущенно оглядываясь по сторонам.

Быстрый переход