Я считаю, что вместо того, чтобы тратить время на пустую перепалку, мы лучше бы сделали за это время что-нибудь полезное. Например, ушли бы, наконец, отсюда.
Она не могла не согласиться с его доводами.
— Вы не знаете, как нам обойти этот валун, не замочив ног?
— Немного дальше есть тропка. Мы с моим кузеном очень любили играть здесь, когда были детьми. В трех милях отсюда находится небольшая деревушка, где, как я полагаю, мы сможем купить лошадь и чем-нибудь подкрепиться.
— Разве вы забыли, как мне было плохо? Майор Росс громко рассмеялся.
— Я могу понять ваши чувства, моя маленькая возлюбленная, но, по-моему, вы сейчас больше всего нуждаетесь в еде. Это единственное, что придаст вам силы. Я намерен завершить наше путешествие как можно скорей, потому что хочу провести сегодняшнюю ночь в своей постели.
Глава двенадцатая
После полудня путники подъехали к поместью Росса. Усадебный дом из серого камня стоял среди невысоких холмов Дорсетшира.
Когда Дэниел направил усталого коня в конюшню, на цокот копыт из огромного амбара выбежал коренастый парень. Присмотревшись к всаднику, он расплылся в радостной улыбке, и через минуту Катрин услышала его звонкий голос:
— Представляете, я сегодня утром сказал Дженет, что она напрасно волнуется, так как вы скоро вернетесь целым и невредимым. И я оказался прав… — Он осекся, когда увидел чье-то лицо, видневшееся из-за широкого плеча всадника. — Еще один парень в помощники по хозяйству? — Он подошел поближе, глядя, как Дэниел спешивается и помогает своему невысокому худенькому спутнику спуститься на землю. — Да это вовсе не парень!
— Ты не ошибся, Шон Макгэнн, — сказал Дэниел и представил Катрин своему слуге, который был его ординарцем во время военных действий в Испании.
— О'Мэлли? — повторил бывший сержант. — Вам очень подходит эта красивая ирландская фамилия!
— И горячий ирландский характер тоже. Позаботься о лошади, Макгэнн, — добавил Дэниел, входя в дом через черный ход.
Пожилая домоправительница, сидевшая за столом и чинившая белье, радостно вскрикнула и бросилась к Дэниелу с распростертыми объятиями.
Эта встреча напомнила Катрин ее отношения с Брайди. Между тем Дэниел приподнял свою домоправительницу над полом и поцеловал в щеку.
Увидев Катрин, женщина вопросительно посмотрела на своего хозяина.
Дэниел опустил ее на пол и снял шляпу со своего спутника, дав возможность длинным волосам рассыпаться по спине и плечам. Лицо домоправительницы стало неприветливым.
— Дженет Браунинг, почему вы хмуритесь? Это вам не к лицу, — упрекнул ее Дэниел. — Это мисс О'Мэлли, и все вы должны хорошо к ней относиться. Потом я вам все объясню. А сейчас прошу вас найти ей что-нибудь из одежды.
— Ну, я вовсе не отказываюсь заботиться о ней, — возразила Дженет. — Но почему леди решила вырядиться в мужской костюм, этого я понять не могу!
— Потому, старая вы перечница, что этот маскарад я устроил ради ее безопасности! Последние два дня я выдавал ее за своего племянника.
— Сдается мне, мастер Дэниел, что вы снова взялись за свои детские проказы, из-за которых вам часто доставалось от родителей.
Катрин едва удержалась от смеха, видя, что Дэниел вот-вот взорвется. Было ясно, что домоправительница все еще считает своего хозяина шаловливым ребенком, которого надо учить уму-разуму.
— Успокойтесь, миссис Браунинг. Я выдавала себя и за его жену, и за сестру и, в конце концов, забыла, кто я на самом деле, — сказала Катрин.
— Я, положим, не забывал, — вмешался в разговор Дэниел, и была такая нежность в его глазах, когда он смотрел на Катрин, что Дженет не узнала своего хозяина. |