— Да, пожалуйста. Сержант, проводите наверх месье Пуаро.
— Да, сэр.
Грейвс поднялся с ним в комнату на втором этаже. Она выглядела почти так, как ее запомнил Пуаро: неясного цвета старые коврики, книги. Майор Портер сидел в большом кресле. Выглядел как живой. Только голова упала на грудь. Правая рука свисала с кресла. И прямо под нею, на полу, лежал револьвер. В комнате еще чувствовался едкий запах пороха.
— Полагают, что это произошло пару часов назад, — сказал Грейвс. — Выстрела никто не слышал. Привратницы не было. Она ходила за покупками.
Пуаро наклонился к неподвижному телу и, хмурясь, рассмотрел небольшую опаленную ранку на правом виске.
— Месье Пуаро, как вы думаете, почему он сделал это? — спросил Грейвс.
Он уважительно обратился к Пуаро, так как видел, с каким почтением относится к нему суперинтендант, хотя про себя сержант считал Пуаро одним из этих ужасно занудливых отставников.
— Да… — рассеянно отвечал Пуаро. — Была основательная причина. Но не в этом трудность.
Он бросил взгляд на маленький столик по левую руку от майора Портера, на которой лежал массивный хрустальный поднос с трубкой и коробкой спичек. И больше ничего. Пуаро окинул взглядом всю комнату, а затем подошел к письменному столу-бюро с крышкой на роликах.
Бумаги были аккуратно разложены по отделениям. В центре стола — бювар, чернильница с пером, два карандаша, коробочка с бумагой для заметок и книжечка с марками. Все очень опрятно и аккуратно. Обычная жизнь, спокойная смерть, если, конечно, ничего не упущено!
— Он не оставил какой-нибудь записки или письма для коронера? — спросил Пуаро у Грейвса.
Грейвс покачал головой.
— Нет, хотя, казалось бы, вполне естественно ожидать подобное от бывшего военного.
— Да. Вот это-то и странно.
Педантичный до мелочей при жизни, майор Портер почему-то не оказался таковым в момент смерти. Здесь что-то не так. Не мог Портер застрелиться, подумал Пуаро, не оставив записки.
— Какой удар для Клоудов! — заметил Грейвс. — Это ослабит их положение, и им придется искать кого-нибудь еще, кто лично знал Андерхея.
— Вы хотите видеть что-нибудь еще, месье Пуаро? — с беспокойством спросил Грейвс.
Пуаро покачал головой и следом за Грейвсом вышел из комнаты.
На лестнице они столкнулись с хозяйкой дома, которая явно была недовольна ажиотажем и сразу же пустилась в длинные рассуждения. Грейвс умудрился ускользнуть, оставив Пуаро выслушивать эти потоки красноречия.
— Я даже не отдышалась. Видимо, сердце. Грудная жаба. Моя мама как раз от нее умерла. Шла по рыночной площади — и вдруг свалилась замертво… Я чуть не потеряла сознание, когда обнаружила его. О, для меня это был такой удар! Никогда ничего подобного не ожидала, хотя в последнее время он был в подавленном состоянии. Видимо, тревожился о деньгах, да и ел мало, никогда от нас ничего не принимал. А вчера вечером поехал в какое-то местечко в Оутшире — Уормсли-Уэйл, кажется, — чтобы дать показания на дознании. Скорее всего, он повредился в уме. По возвращении оттуда выглядел просто ужасно. Всю ночь ходил по комнате, не находя себе места. То ложился, то вставал. Вне всякого сомнения, убитый был его другом. Бедняжка, это его так расстроило. Сегодня, после беготни по магазинам, отстояв в длинной очереди за рыбой, я решила предложить ему чашку чаю, поднялась наверх и вот, пожалуйста, вижу — он в кресле, мертвый, а на полу — револьвер. Это был для меня такой удар! Мне пришлось вызвать полицию. Ну, и все остальное. Куда катится наш мир, спрашиваю я вас?
— В мире становится жить нелегко, — медленно произнес Пуаро, — и выживают только сильные. |