|
Они всегда первыми попадают на место происшествия.
— Ничего подобного, — возразил я. — Они просто совершили убийство в моем номере.
Голова женщины дернулась. В первый раз она заглянула мне в лицо. Ее отраженные и несчастные глаза странно блестели.
Барон не спеша поднялся.
— Ничего не понимаю. Но, по моему, не ошибусь, если арестую этого парня, — он повернулся ко мне. — Если надумаете бежать, можете не спешить, дружище. Я всегда стреляю, когда человек отойдет на сорок ярдов.
Никто не сказал ни слова.
— Должен попросить вас, мистер Людерс, дождаться моего возвращения, — медленно произнес шериф. — Если наш друг заедет за вами, пусть уезжает один. Я с удовольствием сам отвезу вас в клуб.
Людерс кивнул. Барон взглянул на стоящие на камине часы. Без четверти двенадцать.
— Немного поздно для такого старика, как я. Как по-вашему, мистер Лейси скоро вернется?
— Я… я надеюсь, — она сделала жест, полный безнадежности.
Барон кивнул мне, и мы направились к двери. Из-под кушетки донесся вой собаки. Барон посмотрел на Шайни.
— Прекрасная собака, — сказал он. — Я слышал, она наполовину койот. А вторая половина?
— Не знаю, — прошептала женщина.
— Та же самая история с делом, которым я сейчас занимаюсь, — и шериф вышел за мной на крыльцо.
9
Мы молча подошли к машине. Энди сидел в углу с потухшей сигаретой. Забрались в машину.
— Проезжай вперед ярдов двести, — велел Барон. — И побольше шуму.
Энди завел мотор, и машина покатила наверх по освещенному лунным светом холму, на котором находились тени от деревьев.
— Наверху развернешься и тихо вернешься, но так, чтобы нас не видели из дома. Перед тем, как разворачиваться, выключи фары.
— Угу, — сказал Энди.
Почти на самом верху холма он развернулся, объехав дерево, выключил свет, спустился с маленького холма и заглушил мотор. У самого подножия росли густые кусты манзаниты высотой почти с железное дерево. Энди остановил машину у кустов, мягко нажав на тормоз, чтобы произвести меньше шума.
— Мы сейчас перейдем дорогу и двинем к озеру, — сказал Барон, наклонившись вперед. — Идите тихо и только по тени.
— Угу, — вновь отозвался Энди.
Мы вылезли из машины, осторожно перешли грязную дорогу и тихо двинулись по сосновым иглам, усыпающим землю. Пробравшись между деревьями, вышли почти к воде. Барон сел, а затем лег на землю. Мы с Энди тоже улеглись. Шериф прошептал парню на ухо:
— Что-нибудь слышишь?
— Восьмицилиндровый, звук неровный.
Я прислушался. Вроде бы что-то услышал, но полной уверенности не было. Барон кивнул в темноту.
— Смотрите за светом в доме.
Минут примерно через пять скрипнула дверь, и по деревянным ступенькам раздались шаги.
— Хитры. Свет не выключили, — шепнул шериф на ухо Энди.
Через минуту раздался рев мотора, превратившийся через несколько секунд в ровное урчание, которое начало быстро стихать. По освещенной глади озера скользнула темная тень и скрылась из виду.
Барон достал плитку табака и откусил кусок. Он начал с удовольствием жевать в время от времени сплевывать футах в четырех от себя. Затем поднялся и отряхнул иголки. Мы с Энди тоже встали.
Шериф переложил кольт из левой в правую руку в спрятал его в кобуре.
— Ну? — он вопросительно взглянул на парня.
— Моторка Теда Руни, — ответил Энди. — У нее два западающих клапана и большая трещина в глушителе. |