Изменить размер шрифта - +

Кили улыбнулась:

– Я имею в виду мою настоящую мать.

Королева прищурила серые проницательные глаза.

– Но я полагала, что ваша мать умерла, – заметила она.

Кили закусила губу.

– Меган говорила со мной во сне, – солгала она.

– Вы верите в подобные предрассудки? – спросила Елизавета.

– Да, – осторожно ответила Кили. – Верю, если вы верите в них.

Елизавета разразилась смехом.

– Вы унаследовали остроумие вашего отца.

Вздохнув с облегчением, Кили нервно улыбнулась. Она с тревогой думала о том, как долго ей еще придется сидеть с королевой. Каждая минута казалась ей часом. Кили хотелось поскорее вернуться к себе.

– Скажите, почему вы чувствуете себя здесь несчастной? – спросила Елизавета.

– Но как вы об этом догадались?! – удивленно воскликнула Кили.

– Мне известно обо всем, что происходит при моем дворе.

– Я очень скучаю без брата, – сказала Кили. – Я написала Рису письмо, но не получила ответа.

– Но это еще не все, не так ли?

Кили потупила взор.

– Я чувствую себя не в своей тарелке в обществе ваших придворных. Я никогда не смогу быть такой, как другие дамы.

– Многие дворяне прибывают ко двору, а затем уезжают, – сказала королева. – Остаются лишь наиболее удачливые, те, кто сумел развить свои способности, изменить себя, чтобы выделиться на общем фоне и привлечь к себе внимание.

– Думаю, моему мужу не хочется, чтобы я менялась, – заметила Кили. – Да я и не смогла бы этого сделать. Все при дворе знают о моем низком происхождении, и я слишком робею, чтобы запросто общаться с вашими придворными и заводить с ними дружбу.

– Однако в вас оказалось достаточно благородства для того, чтобы увлечь Деверо, – возразила Елизавета.

– Мне кажется, графа привлекло во мне отнюдь не благородство, – заметила Кили. – Тем не менее очень любезно с вашей стороны, что вы сказали мне об этом.

– Я никогда ничего не говорю из любезности, – промолвила Елизавета. – Постоянное беспокойство за вас будет отвлекать Деверо от дела, а от этого пострадает моя казна, я потеряю много денег.

– Мне бы очень не хотелось, чтобы так случилось, – заверила ее Кили.

– В таком случае мы должны действовать заодно, – сказала Елизавета. – Вы обязаны сделать моего дорогого Мидаса счастливым, а он, в свою очередь, должен сделать счастливой меня, пополняя мой кошелек золотом. Воспользуйтесь мудрым советом: всякий раз, когда вы почувствуете себя униженной, представьте себе окружающую вас надменную знать без одежды.

– То есть совершенно голыми?

– Да, именно так.

Кили невольно окинула взглядом королеву.

– Всех, кроме меня, – поспешно сказала Елизавета и продолжала, когда Кили потупила взор: – Это поможет вам в общении с придворными. Много лет назад я дала тот же самый совет вашему мужу.

Это удивило Кили.

– Неужели у милорда тоже были трудности с общением?

– Деверо в то время был еще мальчиком, – заметила Елизавета. – Он прибыл ко двору, чтобы выполнять обязанности пажа.

– Ваш совет пригодился ему?

Королева Елизавета улыбнулась, вспоминая прошлое.

– Последовав ему, он получил немало пощечин от дам. Понимаете ли, Ричард представлял в своем воображении обнаженными только женщин. И что еще хуже, он заявлял им, что это я приказала ему поступать подобным образом.

Быстрый переход