Изменить размер шрифта - +

— Позвольте мне угостить вас растворимым кофе.

Люси одернула пуловер.

— Мистер Гамильтон, я...

- Вы десять минут плакали на моей груди, - перебил он ее. — Какой я теперь вам мистер? Если мы пойдем в дом, миссис Полсик может проснуться, и вам придется ей объяснять, почему у вас красные глаза.

Броуди протянул ей руку, но она отказалась ее принять и, чувствуя, как ее щеки заливает краска, проскользнула мимо него и направилась к стальной двери коридора. Броуди последовал за ней. В служебной комнате Люси огляделась по сторонам. Здесь был старый потрепанный диван, стул с выступающими пружинами и деревянная лавка у обшарпанного стола. Люси выбрала неудобный стул, чтобы не сидеть рядом с Броуди.

Наполнив электрический чайник из крана на улице, он вернулся, включил его в розетку и достал с полки две кружки. Когда вода закипела, он заварил кофе и, передав Люси ее кружку, сел во главе стола.

Кофе был горячим и очень крепким.

— Ну и денек, — начал Броуди. — Мы с вами знакомы меньше суток, и вот, сидим здесь.

— Простите. Обычно я не распускаю сопли.

— Мне вы тоже не показались истеричкой. Представляете, каково было мое удивление, когда я увидел вас посреди ночи в своей конюшне?

— Вы мне не доверяете.

— А вы на моем месте стали бы?

— Нет, — спокойно согласилась она. — Я бы тоже стала подозревать человека, который тайком подкрался к моему скоту. Я только могу сказать, что в моих действиях не было злого умысла, и надеяться, что вы мне поверите.

— А что, есть причина, по которой я могу вам не поверить?

- Нет.

Сделав глоток кофе, Броуди задумался.

— Здесь все хорошо друг друга знают. Одних людей я подпускаю близко, других нег. С вами мы еще слишком мало знакомы, и я пока не решил, могу вас к себе подпустить или нет. Небольшая порция правд может этому поспособствовать.

Сблизиться с ним? Это было последнее, чего она хотела.

— Я приехала сюда по делам.

Броуди положил ногу на ногу.

— Да, и у меня возникло к вам слишком много вопросов, без ответов на которые я не смогу вам доверять.

— Не сможете мне доверять? Да одного имени моего... э-э... короля Александра должно быть достаточно.

— Как я уже говорил, я знаю о Наварро достаточно, чтобы понять, что Его Величеству нужно только все самое лучшее.

— А вам для чего это сотрудничество? — Люси упрямо выпятила подбородок.

- Шутите? Конюшни Наварро известны во всем мире. Сотрудничество с королевской семьей Маразура может поднять мой бизнес на новый уровень.

Поставив кружку на стол, Люси поджала губы.

— Вы определенно получаете от этого сотрудничества больше, чем мы, так что сомневаться не в ваших интересах.

Гамильтон поднял бровь.

— А если вы вернетесь с пустыми руками?

Люси помрачнела. Это было исключено. Она должна была доказать своему отцу, чего на самом деле стоит. Но для этого ей нужно было сейчас раскрыться перед Броуди.

— Он отправил вас ко мне. Признайтесь, мы нуждаемся друг в друге.

— Чего вы от меня хотите? — Люси спрятала лицо за кружкой. Она все еще была слишком уязвима, и только словесная перепалка могла на время приглушить ее боль.

— Я хочу знать, почему вы плакали в моей конюшне посреди ночи?

— Это личное.

Нетерпеливо фыркнув, Броуди поднялся и поставил на стол кружку.

— Ну как хотите, — отрывисто бросил он и направился к двери.

Люси с открытым ртом уставилась ему вслед. Она не могла позволить ему уйти. Если он откажется от переговоров, ей придется возвращаться в Маразур ни с чем, а этого она никак не могла допустить.

— Броуди, подождите!

Подбежав к двери, она загородила ему проход.

Быстрый переход