Изменить размер шрифта - +

Разбитая металлическая пластина на двери предупреждала несовершеннолетних, что им запрещено переступать порог заведения. Вокруг этого места ощущалась грязная непринужденная атмосфера только для мужчин, которая сообщила Ребекке, что она найдет внутри.

Она проигнорировала сообщение и толкнула дверь. Ее приветствовало облако застарелого табачного дыма, пары алкоголя и мужская настороженность. Сквозь туман она смогла разглядеть собрание красочных эмблем марок пива, украшающих стены.

Музыкальный автомат в середине помещения извергал песню о неверных мужчинах и преданных страдающих женщинах. Несколько мужчин, одетых в джинсы и рабочую одежду, сутулились на потертых табуретах у барной стойки, потягивая пиво и наблюдая за бильярдным столом с неослабным вниманием.

Все в баре разглядывали Ребекку, упорно идущую вперед. Ропот вопросительного удивления прокатился по неряшливому месту. Она изучила сидящих у барной стойки, потом взглянула на играющих в бильярд.

Кайл наклонился над столом, приняв позу для удара. Черты его лица резко освещались треугольником света, который сиял вниз на стол. На зеленом сукне выстроились в замысловатую фигуру шары.

Высокий, поразительно красивый мужчина с медно-рыжими волосами бездельничал поблизости. Он наблюдал за Кайлом, настраивающимся на удар, с тем же вниманием, которое, вероятно, уделил бы гремучей змее.

— У меня есть для тебя предложение, Стокбридж, — произнес рыжеволосый мужчина, растягивая слова с западным акцентом. — Один из нас выкупает ранчо у женщины. Как только мы отбросим ее в сторону, то сможем сыграть в бильярд на землю.

— Забудь об этом, Баллард.

Кайл скорректировал удар.

— Ты всегда был трусом, когда дело касалось риска. Думаю, за эти годы ты совсем не изменился. Характерная черта Стокбриджей.

— Могу и рискнуть, — спокойно ответил Кайл, — но, признаться, предпочитаю просчитывать ситуации. Оставляю Баллардам идиотский риск.

— Точно так же, как позволяешь нам уводить у тебя женщин? — небрежно парировал Баллард.

— Пошел к черту, Баллард. Я занят.

Кайл ударил кием и попал точно в цель. Шар упал в лузу. Кайл встал и обошел вокруг стола, оценивая следующий ход.

Он наклонился и заметил Ребекку. Его пристальный взгляд взлетел к ее лицу.

— Что, черт возьми, ты здесь делаешь, Бекки?

— Впитываю местную атмосферу. — Она выступила вперед сквозь облако дыма и улыбнулась рыжеволосому мужчине. — Вы, я так понимаю, Глен Баллард?

— Да. — Баллард выпрямился и приподнял свою широкополую ковбойскую шляпу в старомодном жесте приветствия. Ядовитый взгляд оставил его глаза, пока он изучал ее, потом медленная улыбка изогнула рот. — А вы, должны быть, мисс Ребекка Уэйд.

Она склонила голову.

— Боюсь, что так.

— Бекки, тебе здесь не место. — Кайл опустил бильярдный кий на стол и обошел угол, чтобы схватить ее за руку. — Ради Бога, ты не могла придумать ничего получше, чем притащиться в эту забегаловку? Здесь тебе точно не коктейль-бар с суши.

— Я это сразу поняла, как только открыла дверь.

— Мисс Уэйд в полной безопасности, — произнес Глен Баллард с легким вызовом. — Я лично защищу ее в случае необходимости.

— Черта с два. Только дотронься до нее, и я воткну тебе в глотку бильярдный кий.

— Кайл, пожалуйста, — поспешно прервала его Ребекка, — не будь идиотом.

— Хороший совет. Ты должен обратить внимание на леди, Стокбридж, — злобно усмехнулся Баллард. — Хотя совет наверняка невыполнимый для Стокбриджа. — Он взглянул на Ребекку.

Быстрый переход