Изменить размер шрифта - +

— Так я и знала, что ты меня не слушал! — Фиона снова начала злиться.

Почему он все время старался разозлить ее? Почему не может выслушать ее от начала и до…

— Я тебя слушаю. Объясни, пожалуйста. У нас для этого есть целый день, — Ас скрестил руки на груди и улыбнулся.

Хорошо, — Фиона вздохнула. — Я попробую еще раз. Дважды в год Кимберли получает новую должность, на которую, по слухам, ее назначает Президент Соединенных Штатов. Но по закону мы не можем заявить об этом открыто. Она уже была циркачкой, экскурсоводом в восстановленной американской деревушке, актрисой елизаветинской эпохи, дизайнером помещений…

— И вы продавали одежду и аксессуары для каждого ее нового образа.

— Кто-то в этом мире может зарабатывать, — сказала Фиона резче, чем хотела.

— А филантропом Кимберли была?

— Была, — отрезала она и вдруг засмеялась.

Гнев и страх внезапно исчезли. Ведь едва она осознала, что владела настоящей картой сокровищ, то от ужаса потеряла дар речи. Ас стал опять для нее головной болью, обвинителем, считающим, что она недостаточно внимательно относилась к карте… Ситуацию спасла его шутка.

Фиона улыбнулась:

— Вообще-то, это была одна из самых удачных наших задумок. Очень богатый старик нанял Кимберли, чтобы она распорядилась его миллионами, а все его жадные родственники остались ни с чем. Этими деньгами мы многим помогли в тот год.

— А в этом году?

— В этом году Кимберли пришлось изучать карты, чтобы она смогла стать картографом. Кажется, в Монтане есть неисследованные места, и Президент…

— Понятно, — перебил ее Ас. — А что ты сделала с картами, которые прислал тебе отец?

— Уложила в чемодан. Видишь ли, каждый раз нужны новые детали. Однажды, когда она тайно была в Англии, под викторианский стиль сделали даже…

— Очень старый дом, — пробубнил Ас.

— Так вот, из-за этого в моду вошла одежда викторианской эпохи, домашняя утварь и даже книга о жизни в те времена.

— Картографу необходим чемодан.

— Наполненный инструментами и книгами.

— А еще картами.

— Мы с художественным директором сделали копию карт отца, а потом он их напечатал на специально состаренной бумаге.

— Насколько я понял, чтобы увидеть карту, нам надо всего лишь купить этот чемодан?

На мгновенье Фиона отвела от него взгляд и посмотрела на деревья. На ветке сзади Аса сидела маленькая птичка, и Фионе очень хотелось спросить, как она называется. Что угодно, лишь бы отложить момент признания. Глубоко вздохнув, она пробормотала:

— Не совсем так. Все карты, а их двадцать одна, нанесли на один большой лист бумаги, примерно триста сорок на четыреста пятьдесят сантиметров, а потом разрезали. У моего отца карты были большими и подробными. Даже когда мы их сократили, они все равно оказались огромными.

Несколько секунд Ас осмысливал ее ответ:

— И большой он, этот чемодан?

— Ну, где-то… по-моему, сантиметров десять, — вероятно, Фиона на глаз прикидывала размеры.

Ас вздохнул:

— Другими словами, нам придется купить сотни этих чемоданов, чтобы собрать по кусочкам целую карту.

— Может, и тысячи. Вполне вероятно, что нам будут попадаться одни и те же куски. На самом деле неплохо все купить в одном месте. Да, еще: чемоданы продаются только с Кимберли.

— То есть придется покупать и куклу?

— Цель покупки — не чемоданы, а кукла, — Фиона не желала слышать ничего плохого в адрес любимицы.

— А если я найму кого-нибудь, кто вломится в «Игрушки Дэвидсона» и украдет…

— Ты хоть знаешь, какая там служба безопасности? Ты даже представить себе не можешь, чего только не предлагают моим людям, чтобы узнать, кем дальше будет Кимберли.

Быстрый переход