Изменить размер шрифта - +
Они… — Фиона замолчала, внезапно осознав, что они с Кимберли больше не одно целое.

— Девочки, — вдруг сказал Ас. — Куклу покупают маленькие девочки…

— Миллионы, — подтвердила Фиона, не понимая, куда он клонит.

— Нужно найти много маленьких девочек, купивших много кукольных чемоданов, и попросить прислать нам карты по факсу.

— И предложить вознаграждение за каждый кусок карты, которого у нас нет.

— А вознаграждением будет Оливия, девочка-птицелов.

Октавия, натуралист, — поправила Фиона. — Но для того, чтобы найти много маленьких девочек, нужно выйти в Интернет, а тогда нас может засечь полиция.

— Конечно. Именно поэтому мы будем все делать через родственников.

— Родственники? Тогда их потребуются сотни, а жить они должны по всей стране. И кто будет платить за все эти куклы?

— Родственники, — повторил Ас, взял ее за руку и потащил к машине.

«Родственники» оказалось единственным словом, которое она от него услышала за всю дорогу до «Голубой орхидеи».

— Это была пеночка, — вдруг сказал он.

— Что?

— Птичка, на которую ты смотрела.

— А я и не знала, что смотрела на одну из твоих противных птиц! — Фиона увидела, что он улыбается, и шлепнула его по руке.

— Ах! — воскликнул он, делая вид, будто ему больно. — Ты и правда самая жестокая женщина на свете! Могу поспорить, Джереми весь в синяках.

Имя отрезвило Фиону, она поняла, что уже несколько дней не вспоминала про Джереми, слишком увлеченная другим человеком. Хотя еще многое оставалось невыясненным, все равно она узнала об Асе Монтгомери больше, чем когда-либо знала о Джереми. Она тысячу раз спала с ним, но так и не добилась близости. Она была в курсе, что Ас ест, что предпочитает носить, о чем думает… О своем женихе она не знала ничего подобного.

— Я позвоню ему, когда мы вернемся, — пробурчала Фиона.

— После того, как мы достанем карту, — быстро сказал Ас. — Тогда у тебя будет, что ему поведать.

— Хорошая идея, — как-то слишком быстро согласилась она. — После того, как добудем карту.

 

— Но у нас этого нет и, возможно, никогда не будет, — нервно сказала Фиона. — И что у тебя за семья, если девятилетняя девочка торгуется?!

— Ммм, — ответил Ас и вернулся к телефонному разговору. — Как я узнаю, что ты все сделала? У меня есть факс, и он пока молчит. Да, поговорим, когда у меня будут карты. Ммм, не за что. Этим занимается мисс Беркенхолтер, причем одна. Поняла? А теперь живо в магазин! Чтобы через час у меня был факс!

— Чего она хотела? — Фиона с трудом верила, что он разговаривал с ребенком.

— Стать одним из директоров новой компании игрушек. Она хочет иметь влияние на производство новой куклы. Есть у нас что-нибудь поесть?

— Пойдем, я сделаю тебе бутерброд.

Ас сел за стол и стал наблюдать, как Фиона доставала из холодильника горчицу, мясо, помидоры и салат.

— Как ты можешь обещать ей куклу, которая еще даже не существует и не факт, что когда-нибудь будет существовать? — спросила она. — Даже если мы выпутаемся из этой истории, где мы достанем деньги?

— Что-нибудь придумаем, — ответил Ас, пристально глядя на бутерброд. — И еще майонезом, хорошо? И…

Он замолчал, потому что на кухне зазвонил телефон. Они быстро посмотрели друг на друга, в глазах обоих промелькнул страх. Номер знал только двоюродный брат Аса Майкл Таггерт, но они разговаривали с ним всего несколько минут назад.

Быстрый переход