– Ты можешь быть мне самым близким человеком, но далеко не самым дорогим. Что же касается несчастного ребенка, в новой комнате ему будет так же удобно, как и в той, где он теперь находится. Кроме того, из окна он будет видеть прекрасные пастбища. А так как он пока не может ходить, то сможет там любоваться лошадьми.
Роза издала несколько жалобных стонов. Томас застыл с видом оскорбленного достоинства.
В это мгновение вошла мисс Мелкшам. Заметив Реддингеров, она удивленно остановилась.
– Что вы здесь делаете?! – воскликнула она.
– Сегодня каждый считает своим долгом спросить нас об этом, – раздраженно отреагировал Томас. – Мы – гости. И, в конце концов, мы хотим есть!
– Возможно, – зловеще произнесла мисс Мелкшам, – однако я распорядилась, что вы будете обедать на своей новой половине. Я уведомила вас об этом добрых два часа назад! Горничная сказала, что она сообщила вам об этом лично.
Томас вспыхнул, а Роза снова вздохнула.
– Я просто решил, что глупая девчонка не поняла вашего указания, – с достоинством и нарочитой напыщенностью произнес, наконец, Томас. – Как я мог подумать, что с нами здесь так обойдутся?
– Как вы могли подумать, что с вами обойдутся по-другому? – промурлыкал Джем и, повернувшись к Томасу спиной, галантно предложил мисс Мелкшам руку, чтобы проводить ее к столу.
Дрожа от обиды и покраснев от гнева, Томас вслед за ними двинулся в комнату. Уйти сейчас значило бы признать поражение и пойти на попятную.
– Ничего, мы еще посмотрим, достаточно ли у тебя власти и могущества, когда ты окажешься в зале суда. Сейчас ты еще хозяин Рейвенкрофта, но я уничтожу тебя. У тебя останется только пышное имя, но не будет даже лачуги, где бы ты мог приклонить голову… милорд!
Последнее слово он произнес открыто вызывающе и теперь ждал, как на это отреагирует Джем. Однако молодой человек даже не повернул головы, продолжая оживленно беседовать с мисс Мелкшам. Томас резко повернулся, схватил под руку жену и вышел из комнаты, хлопнув дверью.
Клавдия, бледная и дрожащая, без сил упала на стоящую рядом кушетку. Джем бросил на нее быстрый взгляд и, сев подле мисс Мелкшам, уверенным голосом произнес:
– По-моему, мы неплохо с этим справились, не правда ли?
– Мне плохо, – сдавленно отозвалась Клавдия. – Мне всегда тяжело было находиться рядом с Розой и Томасом. Он не нравился мне с самой первой нашей встречи, но я никогда не думала, что он доведет меня до такого состояния. Или что в подобной ситуации Роза будет на его стороне.
– Роза глупа, как курица. – Мисс Мелкшам шмыгнула носом. – Это у нее от матери. Слава Богу, что ты пошла в мою мать. У этой достойной женщины ума было на десятерых.
Клавдия невольно улыбнулась. Джем подошел к ней и помог встать.
– Вот так-то лучше. А теперь… Инстинкт старого холостяка подсказывает мне, что ужин уже подан. Пойдемте?
Взяв обеих дам под руки, он повел их в Изумрудную гостиную.
К некоторому удивлению Клавдии, за ужином она почувствовала себя гораздо лучше. В отсутствие Реддингеров между ними троими завязалась оживленная беседа. Правда, вскоре мисс Мелкшам углубилась в размышления и разговор продолжался уже между Клавдией и Джемом. Джем рассказывал о своем детстве, которое он провел в Лондоне. Он так живо описывал людей, что Клавдии не составило никакого труда представить себе «джентльмена», который выучил его искусству очищать карманы обывателей, или карточного игрока, у которого он перенял ловкость и смекалку.
Он ничего не говорил о матери и сестре, а спрашивать Клавдия не решалась. Воспоминания могут доставить человеку немало приятных переживаний, а могут и вызвать боль, острую, как удар кинжала. |