– Хотя Чен использует свои способности короткими импульсами, возможно, они засекут его. В общем‑то, мы полагаем, что это уже произошло. Правда, мы надеялись, что к этому времени в точности будем знать о происходящем, о том, что Советы делают – или выращивают – там, под землей!
– Выращивают? – Гарри приоткрыл рот. Теперь он заговорил гораздо тише. – Что, черт побери, ты пытаешься втолковать мне, Дарси?
– Штуковина, которую они сбили над Гудзонским заливом, – медленно и очень отчетливо произнес Кларк, – была из рода дьявольских штучек, Гарри. До тебя это еще не дошло?
Гарри почувствовал, как на затылке у него волосы встают дыбом.
– Ты мне лучше расскажи все подробно. Кларк кивнул и встал. Оперев кулаки о стол, он навис над ним.
– Помнишь штуковину, которую вырастил Юлиан Бодеску и держал в подвале? Ну так вот, та, которую сбили над заливом, была того же типа, только во много раз больше! И теперь ты понимаешь, почему ты нам так нужен. Видишь ли, это был самый огромный из всех мерзких вампиров, которых когда‑либо видели, – а вылетел он из Печорска!
После долгой‑долгой паузы Гарри Киф сказал:
– Если кто‑то решил таким образом пошутить, то я считаю подобные...
– Никаких шуток, Гарри, – оборвал его Кларк. – В штабе у нас есть фильм, снятый с АВАКСа до того, как истребители подбили и сожгли этого монстра. Если это был не вампир или, по крайней мере, нечто сделанное на основе вампира – значит, я занимаюсь не своим делом. Но наши люди, выжившие после рейда на дом Бодеску, Харкли‑хауз в Девоне, они‑то гораздо лучше меня разбираются во всем этом. Так вот, они все заявляют, что это та же самая штука, из чего я делаю вывод: так оно и есть.
– Ты считаешь, русские могут экспериментировать, создавая их, проектируя как оружие? – было ясно, что он считает это невероятным.
– Не имел ли именно это в виду тот безумец, Геренко, до того, как ты... разделался с ним? – настаивал Кларк. Гарри покачал головой.
– Я не убивал Геренко, – сказал он. – За меня это сделал Фаэтор Ференци. – Он подпер рукой подбородок, вновь взглянул на Кларка и сказал:
– Но ты изложил свою точку зрения.
Гарри опустил голову, сложил руки за спиной и, погруженный в раздумья, медленно проследовал в свой кабинет. Кларк пошел вслед, старясь держать себя в руках и никак не проявлять свое нетерпение. Но время подгоняло, а ему совершенно необходима была помощь Кифа.
Стояла вторая половина дня, и лучики неяркого осеннего света пробивались сквозь стекла, подсвечивая вездесущий тонкий слой пыли. Гарри, похоже, впервые обратил на нее внимание: он провел пальцем по пыльной полке, а затем исследовал образовавшийся на кончике пальца слой грязи. Наконец он повернулся к Кларку и сказал:
– Значит, на самом деле не было никакого “параллельного случая”. Весь разговор нужен был лишь для того, чтобы поймать меня на крючок, заставить выслушивать тебя?
Кларк покачал головой.
– Гарри, если и есть человек в мире, которому я ни разу не солгал, так это ты. Потому что я знаю, как ты ненавидишь ложь, и потому что ты очень нужен нам. Есть и параллельный случай, не беспокойся. Видишь ли, я припомнил, как ты излагал это восемь лет назад – когда пропали твои жена и сын – перед тем, как покинуть отдел. Ты сказал: “Они не умерли, однако их нет здесь. Где же они?”. Я припомнил это, поскольку, похоже, вновь произошел аналогичный случай.
– Кто‑то опять исчез? Точно так же? – Гарри нахмурился и спросил коротко:
– Симмонс?
– Да, исчез Джаз Симмонс, таким же образом, – ответил Кларк. – Они схватили его менее месяца назад и отправили в Печорск. |